LA ESPERO
D-ro. L.L. Zamenhof
En la mondon venis nova sento,
Tra la mondo iras forta voko;
Per flugiloj de facila vento
Nun de loko flugu ĝi al loko.
Ne al glavo sangon soifanta
Ĝi la homan tiras familion:
Al la mond’ eterne militanta
Ĝi promesas sanktan harmonion.
Sub la sankta signo de l’espero
Kolektiĝas pacaj batalantoj,
Kaj rapide kreskas la afero
Per laboro de la esperantoj.
Forte staras muroj de miljaroj
Inter la popoloj dividitaj;
Sed dissaltos la obstinaj baroj,
Per la sankta amo disbatitaj.
Sur neŭtrala lingva fundamento,
Komprenante unu la alian,
La popoloj faros en konsento
Unu grandan rondon familian.
Nia diligenta kolegaro
En laboro paca ne laciĝos,
Ĝis la bela sonĝo de l’homaro
Por eterna ben’efektiviĝos.
Enkonduko de la Prezidanto de UEA
DR. Renato CORSETTI
Kun granda emocio kaj kun granda ĝojo mi skribas kelkajn vortojn okaze de la eldono de la unua lernolibro en la lingvo indonezia pri la internacia lingvo Esperanto, kiu estas eldonata en la tria jarmilo.
Mia penso iras nun al la indoneziaj pioniroj de Esperanto, kiuj jam en la antaŭa jarcento provis instrui ĉi tiun lingvon en sia lando kaj kun atentindaj sukcesoj en kelkaj lokoj kaj en kelkaj epokoj. Bedaŭrinde tiuj klopodoj restis izolitaj, kaj bonŝance nun juna generacio de indoneziaj esperantistoj aperas por relevi la flagon kaj svingi ĝin pli alten.
La internacia lingvo Esperanto estas en nur kelkaj vortoj la lingvo por paco kaj kunlaboro inter ĉiuj popoloj en la 3-a jarmilo. Ĝi estas lingvo, kies bazo estas la rekono, ke ĉiuj lingvoj kaj ĉiuj popoloj estas samvaloraj, ke ĉiuj popoloj havas ion por kontribui al la kulturo de la mondo, ke ne ekzistas popoloj gvidantaj kaj popoloj gvidataj.
En tiu senco, mi esperegas, ke la parolantoj de Esperanto en Indonezio en la venontaj jardekoj riĉigos la mondan kulturon per tradukoj el la indonezia literaturo kaj per originalaj verkoj, kiuj povos montri al la mondo la riĉecon de la indonezia animo.
Indonezio estas tiom granda lando, ke ĝi devas akiri sian ĝustan lokon en la monda familioj de nacioj. Tio okazu ankaŭ per la internacia lingvo Esperanto kaj inter la parolantoj de Esperanto.
Apartan laŭdon kaj apartan dankon meritas la verkinto de ĉi tiu libro, Hazairin R. JUNEP, kiu inter la novaj esperantistoj en Indonezio estas la plej promesoplena.
Renato CORSETTI
Prezidanto de Universala Esperanto-Asocio
Terjemahan teks
Kata pengantar dari Presiden Asosiasi Esperanto Sedunia
DR. Renato CORSETTI
Dengan perasaan mendalam dan kebahagiaan yang besar saya sampaikan beberapa kata berkenaan dengan penerbitan pertama buku pelajaran Bahasa Internasional Esperanto dalam bahasa Indonesia yang terbit pada milenium ketiga ini.
Saya membayangkan para pionir Esperanto Indonesia, yang ratusan tahun lalu telah mencoba mengajarkan Bahasa Esperanto di tanah airnya dengan harapan adanya keberhasilan diberbagai tempat pada periode tertentu. Sayangnya usaha itu tidak berjalan, namun kini kita beruntung dengan adanya generasi muda Esperantis Indonesia yang muncul menegakkan bendera dan mengibarkannya lebih tinggi.
Bahasa Internasional Esperanto secara singkat adalah bahasa bagi perdamaian dan kerjasama antar penduduk di dalam milenia ketiga ini. Ia adalah bahasa yang berazaskan pengakuan bahwa semua bahasa dan semua penduduknya sama-sama dihormati, bahwa semua penduduk memiliki sesuatu untuk disumbangkan pada budaya dunia, sehingga tak ada penduduk yang mendikte dan tak pula ada yang didikte.
Dalam arti itulah, saya berharap bahwa para pemakai Bahasa Esperanto di Indonesia dalam dekade yang akan datang akan memperkaya budaya dunia dengan menterjemahkan karya sastra Indonesia atau menulis langsung dalam bahasa Esperanto agar dapat menunjukkan kekayaan spiritual Indonesia kepada seluruh dunia.
Indonesia adalah negeri besar, yang wajib memperoleh tempat yang sesuai dalam keluarga besar bangsa-bangsa. Hal itu juga berlaku dalam Bahasa Internasional Esperanto dan antar para pemakainya.
Pengharagaan khusus dan rasa terima kasih perlu disampaikan atas penulisan buku ini, Hazairin R. JUNEP, adalah satu dari esperantis baru di Indonesia yang penuh harapan.
Renato Corsetti
Presiden Asosiasi Esperanto Sedunia
Prakata Penulis
Buku kecil ini adalah hasil kompilasi dari beberapa sumber. Tidak banyak orang melirik bahasa Esperanto karena memang tidak populer di Indonesia. Bahasa ciptaan DR. Ludwik Zamenhof seorang dokter mata Polandia pada tahun 1887 di Warsawa , adalah gabungan dari berbagai bahasa Eropa dan bahasa lainnya untuk menghilangkan kesulitan berkomunikasi diantara sesama manusia.
Penggunaan bahasa tersebut mula-mula disebarkan di Eropa Timur dan saat ini penggunaannya meluas dan memiliki pemakai di 82 negara, sudah banyak penulis dunia yang mendukungnya seperti Umberto Eco, Trevor Steel dll. Pada saat ini banyak stasiun Radio Internasional yang menyiarkan programnya dalam bahasa Esperanto, seperti Radio China Internasional, Radio Austria Internasional, Radio Polandia dll. Perpustakaan Brita Esperantista Asocio memiliki koleksi 30.000 buku dalam bahasa ini. Bahkan Al Qur’an dan Bibel telah diterjemahkan pula ke dalam bahasa Esperanto.
Di masa yang akan datang akan semakin perlu pengetahuan akan bahasa Esperanto dalam rangka meningkatkan kemampuan komunikasi dengan para pebisnis dan terutama dengan adanya potensi wisatawan manca negara yang menggunakannya terbentang luas.
Bahasa Internasional resmi PBB memang cukup untuk berkomunikasi, tapi Esperanto sebagai Bahasa Harapan adalah sebuah pilihan lain, yang suatu waktu akan membawa Anda kepada keberuntungan, Insya Allah.
Hazairin R. Junep
PELAJARAN I
Alfabet Esperanto
Huruf | Bunyi | Contoh kata |
| ||
Vokal : | ||
| ||
A | a | apa |
E | e | ekor |
I | i | ini |
O | o | toko, foto |
U | u | buku |
| ||
Konsonan : | ||
| ||
C | ts | Lao- tse |
G | g | agro |
V | v | |
J | y | yang |
| ||
Aksentuasi : | ||
| ||
Ĉ | c | cacing |
Ĝ | j | |
Ĥ | kh | khas |
Ĵ | zh | joli fr. Pleasure ing. |
Ŝ | sh | She ing. Poche fr. |
Ŭ | u pendek | mau |
Huruf-huruf selain itu sama atau mirip dengan bunyi ucapan dalam bahasa
Tekanan selalu jatuh pada suku kata kedua dari belakang.
Ĉevalo | (cevalo) | kuda |
Ĝardeno | (zhardeno) | kebun |
Leŭtenanto | (leŭtenanto) | letnan |
Parenco | (parentso) | anggota keluarga |
Scienco | (stsientso) | sains |
Ŝafido | (shafido) | anak domba/anak biri-biri |
Ŝafo | (shafo) | domba/biri-biri |
Kapro | (kapro) | kambing |
Alfabet lengkap Esperanto terdiri dari 28 huruf masing-masing mewakili bunyi yang tetap.
Ada 5 huruf vokal yaitu ; a, e, i, o, u
dan 23 huruf konsonan yaitu b, c, ĉ, d, f, g, ĝ, h, ĥ, j, ĵ, k, l, m, n, p, r, s, ŝ, t, ŭ , v , z.
Nama huruf dalam bahasa Esperanto adalah :
a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo
Huruf yang bukan Esperanto seperti Q, W, X dan Y disebut :
kuo, duobla vo, ikso dan ipsilono
Aljabar dan rumus lain dapat dibaca sebagai berikut :
X – y = 0 | ikso minus ipsilono egalas nul |
2Θ + 3 | du teta plus tri |
0,2 | nul komo du |
ktp | ko to po (dsb) |
a² | a potenco du |
a³ | a potenco tri |
a4 | a potenco kvar |
a-¹ | a potenco minus unu |
a´ | a strekita |
ai | a subindico i |
H2 SO4 | ho du so o kvar |
X2 | ikso kvadrata |
Ψ2 | psi potenco alfa |
PELAJARAN II
Artikel, Nomina dan Ajektifa
Artikel Tak tentu
Artikel tak tentu atau nedifina artikolo tidak ada dalam bahasa Esperanto.
Namun apabila sebuah kata benda berdiri sendiri maka arti yang dikandung adalah tak tentu.
Lampo - sebuah lampu | Tablo - sebuah meja dsb. |
Bila ingin menegaskan bahwa sesuatu yang disebut tak tentu maka digunakanlah kata ganti tak tentu iu
Iu dana samideano skribis al mi - Seseorang dari rekan
En iu gazeto mi trovis tre interesan artikolon - Dalam sebuah majalah saya temukan artikel yang sangat menarik.
Artikel tertentu
Artikel tertentu atau difina artikolo (la) adalah artikel yang dipakai untuk kedua jenis kelamin dan tidak memandang jumlah bendanya, digunakan :
Untuk membedakan sesuatu yang telah diketahui dengan yang belum diketahui (belum pasti).
Mi legas libron, la libro estas interesa - Saya membaca sebuah buku, buku itu( yang dibaca tersebut) menarik.
En la ĝardeno sub mia fenestro kreskas multaj floroj, la floroj estas tre belaj – Di kebun ( sudah tahu kebunnya) di bawah jendela saya tumbuh banyak bunga, bunga-bunga itu (yang diesebutkan tadi) sangat indah.
La Esperanta lingvo estas facila - Bahasa Esperanto itu mudah.
Perhatikan! Bila benda disebut berurutan maka tidak perlu mengulang artikelnya.
La libro, plumo kaj kajero kuŝas sur la tablo - Buku itu, pena dan buku tulis terletak di atas meja.
Bila berbicara mengenai hal-hal yang umum diketahui orang.
La homo havas du piedojn - Manusia mempunyai dua kaki.
La ŝuisto riparas ŝuojn kaj botojn -Tukang sepatu mereparasi sepatu dan boot.
Oni diras ke la vero ĉiam venkas - Orang bilang kebenaran selalu menang.
Bila yang dimaksudkan adalah keseluruhan dari suatu benda.
Donu al mi la kafon | La knabo manĝis la panon |
Berikan saya kopi itu. | Anak laki-laki itu memakan roti tersebut. |
Biasanya dipakai sebelum plej + ajektifa
Li estas la plej bona homo en la tuta mondo - Ia adalah lelaki paling baik di dunia
Kadang sebelum plej + adverbia
Margareto kantas la plej bele el ĉiuj -
Margareta menyanyi paling indah dari semua.
Artikel tidak digunakan :
Pada nama diri, kota dsb.
Jakarto, Petro, Eŭropo, Esperanto
Bila sudah ada gelar, titel, profesi atau pangkat
(sinjoro, sinjorino, fraŭlino, doktoro, advokato, ŝuisto, ŝoforo dsb.)
Esperanto estas kreita de Doktoro Zamenhof
Ĉu vi konas Sinjorinon Nasutionon ?
Tetapi bila ada ajektifa maka harus menggunakan artikel
La bela Bukit Tinggi - | La fama Prezidanto Habibie - |
Bukit Tinggi yang indah | Presiden Habibie yang terkenal |
| |
La facila Esperanto - | La malnova Ĵavo - |
Bahasa Esperanto yang mudah | Jawa yang kuno |
| |
La blua Danubo - | La granda urso |
Sungai Danub yang biru | Beruang yang besar |
Untuk nama hari dan bulan
La 6 an de Novembro – Tanggal 6 november
Dimanĉo estas la plej bona tago de la semajno –
Ahad adalah hari terbaik dalam seminggu
Bila membicarakan bahan atau musim
Ŝtalo estas fleksebla, sed ŝtono ne estas fleksebla –
Besi fleksibel sedangkan batu tidak fleksibel.
Somero estas la plej varma kaj vintro estas la plej malvarma sezono –
Musim panas adalah yang terpanas dan musim dingin yang paling dingin.
Perhatikan! boleh juga mengatakan : la somero, la vintro dsb.
Bila ada kata ganti tertentu ; tiu, mia, via dsb.
Tiu ĉambro estas bela - Kamar ini indah
Mia patro estas maljuna - Ayah saya sudah tua
Pada judul buku :
Ĉeĥoslovaka Antologio, Bela Joe, Krimo kaj Puno
Tetapi sering juga menggunakan artikel pada :
La ora Ŝtuparo - Tangga emas
La viro el Francujo - Lelaki dari Prancis
Nomina
Nomina dalam bahasa Esperanto berakhiran dengan o
Patro | ayah | homo | manusia |
rozo | mawar | kato | kucing |
libro | buku | adreso | alamat |
Bentuk Feminin
Untuk membentuk nomina feminin ambillah bentuk maskulin dan sisipkan in diantara pokok kata dan o
Patro | ayah | patrino | ibu |
Knabo | anak laki-laki | knabino | gadis |
Reĝo | raja | reĝino | ratu |
Bentuk Plural
Untuk membentuk nomina plural dalam bahasa Esperanto sangat sederhana yaitu dengan menambahkan huruf j dibelakang nomina
Patro menjadi Patroj | Patrino menjadi Patrinoj |
Ajektifa
Ajektifa dalam bahasa Esperanto berakhiran a
Biasanya ajektifa diletakkan sebelum kata benda yang diterangkannya.
Bona patro | ayah yang baik | forta ĉevalo | kuda yang kuat |
Bela rozo | mawar yang indah | nigra kato | kucing yang hitam |
Bela libro | buku yang bagus | bona adreso | alamat yang betul |
Kadang terjadi juga ajektif diletakkan sesudah kata benda dalam puisi misalnya.
Patrino kara - Ayah sayang
Lingvo internacia – bahasa internasional
Kalau ingin memisahkan dua ajektifa
La facila lingvo Esperanta - bahasa Esperanto yang mudah
Ajektifa dalam kaitan dengan kasus nominatif dan akusatif serta jumlah harus disesuaikan dengan nomina (kata bendanya).
Bonaj patroj - Ayah- ayah yang baik
Mi vidis interesaN filmoN – Saya menonton film yang menarik
Aĉetu freŝajN pomojN - Belilah apel yang segar
Bentuk Plural
Untuk membentuk nomina plural dalam bahasa Esperanto sangat sederhana yaitu dengan menambahkan huruf j dibelakang nomina atau ajektiva .
La fortaj ĉevaloj | kuda-kuda yang kuat |
La belaj rozoj | mawar-mawar yang indah |
La belaj libroj | buku-buku yang bagus |
Baik nomina maupun ajektiva yang mengikutinya sama-sama dalam bentuk jamak. Dari pada mengatakan ; ruĝa domo kaj verda domo yang mengulang kata domo bisa dibuat lebih singkat seperti ; ruĝa kaj verda domoj disini ada dua rumah yang merah dan yang hijau. Pada kalimat ; Ruĝa domo kaj verdaj domoj berarti ada satu rumah merah dan beberapa rumah hijau.
Begitupun dengan acida lakto kaj acida kremo lebih ringkas mengatakan ; acidaj lakto kaj kremo agar tidak mengulang acida. Bentuk jamak acidaj menerangkan lakto dan kremo sedangkan acida lakto kaj kremo bisa bermakna susunya yang asam dan krimnya tidak.
Perhatikan!
Lihatlah perbedaan kalimat berikut:
Ŝiaj lipoj estas ruĝaj dan La koloro de ŝiaj lipoj estas ruĝa
Bibirnya(jamak) merah (jamak) dan Warna(tunggal) bibirnya(jamak) merah (tunggal)
Pada kalimat pertama ruĝaj menerangkan lipoj sedang pada kalimat kedua ruĝa menerangkan koloro
Tingkat perbandingan
Dibentuk sebagai berikut :
Pli riĉa ol vi – lebih kaya dari pada Anda
Malpli riĉa ol vi – kurang kaya dari pada Anda
Tiel riĉa kiel vi – sama kaya seperti Anda
Tre riĉa – sangat kaya
La plej riĉa el ĉiuj – yang paling kaya dari semua
La malplej riĉa el ĉiuj -yang paling kurang kaya dari semua
aŭ: la plej malriĉa el ĉiuj - yang paling miskin dari semua
Kiel eble plej riĉa - yang sekaya mungkin
Kiel eble malplej riĉa – yang sekurang kaya mungkin
aŭ: kiel eble plej malriĉa - yang semiskin mungkin
PELAJARAN III
Pembentukan Kata
Suatu kata yang memiliki makna tertentu dituliskan sebagai satu kata sendiri. Namun demikian untuk memberi kemudahan pada pelajar, penulisan kata di kamus atau teks lainnya dibagi dengan tanda koma di atas, apostrof misalnya :
Mal’fort’ec’o | bedaŭr’ind’e | facil’ig’i | kre’int’o |
Dengan melihat bagian-bagian dari kata-kata itu maka segera orang memahami tambahan gramatikal ataupun awalan dan akhiran. Selanjutnya bagian-bagian kata dipisahkan dari kata dasarnya lalu mencari arti kata dasar itu.
Mal’fort’ec’o dapat kita bagi menjadi mal’ yang berarti menyatakan lawan kata,
dan ‘o adalah akhiran untuk kata benda.
fort’eco artinya kekuatan mal’fort’ec’o artinya kelemahan
Bedaŭr’ind’e akan diperoleh bedaŭr yang artinya menyesal, ‘
Facil’ig’i terdiri dari facil artinya mudah ‘ig artinya membuat dan ‘i adalah akhiran untuk kata kerja (infinitif) facil’ig’i artinya membuat mudah, memudahkan
Kre’int’o terdiri dari kre artinya menciptakan ‘int akhiran untuk partisip aktif waktu selesai (perfektif) dan ‘o akhiran untuk kata benda maka kre’int’o berarti yang telah menciptakan/ pencipta.
Afiks
Kata- kata dalam bahasa Esperanto dibentuk dengan membubuhkan awalan dan akhiran yang memberi kemungkinan sangat luas untuk membuat kata- kata baru.
Prefiks
1. bo: dipergunakan untuk menyatakan hubungan atas dasar perkawinan
patro | ayah | bopatro | mertua laki-laki |
frato | saudara laki-laki | bofrato | ipar laki-laki |
2. dis: artinya terpisah, meluas atau berkeliling
doni | memberi | disdoni | membagi-bagikan |
iri | pergi | disiri | pergi keliling |
ĵeti | melempar | disĵet | melempar kemana-mana |
3. ek: menyatakan permulaan perbuatan, sementara atau tiba-tiba
sidi | duduk | eksidi | pergi duduk |
ami | cinta | ekami | jatuh cinta |
krii | teriak | ekkrii | berseru |
4. eks: artinya mantan
reĝo | raja | eksreĝo | mantan raja |
5. fi: memberi arti buruk atau kurang baik
vorto | kata | fivorto | kata buruk |
ago | perbuatan | fiago | perbuatan buruk |
homo | orang | fihomo | orang jahat |
6. ge: gabungan dua jenis kelamin menjadi satu kata
patro | ayah | gepatroj | ayah ibu (orang tua) |
frato | saudara laki-laki | gefratoj | saudara-saudara laki² dan perempuan |
sinjoro | tuan | gesinjoroj | tuan dan nyonya |
7. mal: bentuk ingkar atau lawan kata
amiko | kawan | malamiko | musuh |
ami | cinta | malami | benci |
fermi | menutup | malfermi | membuka |
riĉa | kaya | malriĉa | miskin |
utila | berguna | malutila | tak berguna |
8. mis: menunjukkan kesalahan atau perbuatan merusak
kompreni | mengerti | miskompreni | salah faham |
uzi | menggunakan | misuzi | merusakkan |
9. pra: menyatakan suatu yang kuno, dahulu kala, turunan jauh
homo | manusia | prahomo | manusia purba |
arbaro | hutan | praarbaro | hutan rimba |
tempo | waktu | pratempo | dahulu kala |
patro | ayah | prapatroj | nenek moyang |
nepo | cucu | pranepo | cicit |
10. re: artinya mengulang perbuatan atau berlawanan
legi | membaca | relegi | membaca lagi |
pagi | membayar | repagi | membayar kembali |
doni | memberi | redoni | mengembalikan |
koni | kenal | rekoni | mengenal kembali |
vidi | melihat | revidi | berjumpa lagi |
11. retro: mengungkapkan gerakan yang berlawanan dari biasanya, dibelakang
aktiva | aktif | retroaktiva | retroaktif |
iri | pergi ( ke depan) | retroiri | mundur |
Sufiks
1. aĉ: bentuk despektif, kurang baik, atau meremehkan
domo | rumah | domaĉo | gubuk |
eleganta | elegan | elegantaĉa | sok |
homo | orang | homaĉo | sialan |
krii | teriak | kriaĉi | merengek |
aĵo | barang, urusan | aĉaĵo | barang sepele, sampah |
2. ad: menyatakan perbuatan yang berlangsung lama atau diulang
paroli | berbicara | paroladi | berceramah |
resti | tinggal | restadi | tinggal lama |
rigardi | melihat | rigardadi | kontemplasi |
martelo | palu | martelado | memalu |
pafi | menembak | pafado | tembakan serentak |
3. aĵ: pembentukan nomina dari ajektifa atau verba
pentri | melukis | pentraĵo | lukisan |
glacio | es | glaciaĵo | es krim |
diri | berkata | diraĵo | perkataan |
alta | tinggi | altaĵo | tingginya |
4. an: artinya anggauta, penduduk, pengikut
kurso | kursus | kursano | peserta kursus |
Indonezio | | indoneziano | orang |
Kristo | Kristus | kristano | orang Kristen |
Parizo | | parizano | orang |
5. ar: Bentuk kumpulan atau kesatuan
homo | manusia | homaro | kemanusiaan |
vorto | kata | vortaro | kamus |
6. ĉj: diminutif untuk menunjukkan sayang dari kata bentuk maskulin
Francisko | | Franĉjo, Fraĉjo | Fance |
patro | ayah | paĉjo | papa |
7. ebl: artinya mungkin atau dapat di
trinki | minum | trinkebla | dapat diminum |
porti | membawa | portebla | dapat dibawa |
vidi | melihat | videbla | dapat dilihat |
kredi | percaya | kredebla | dapat dipercaya |
8. ec: menunjukkan suatu yang abstrak
amiko | sahabat | amikeco | persahabatan |
bona | baik | boneco | kebaikan |
bela | cantik | beleco | kecantikan |
9. eg: menyangatkan, membesarkan arti
bela | cantik | belega | sangat cantik |
forta | kuat | fortega | kuat sekali |
pordo | pintu | pordego | pintu gerbang |
varma | panas | varmega | sangat panas |
10. ej: menunjukkan tempat dilakukannya aktifitas
kuiri | memasak | kuirejo | dapur |
lerni | belajar | lernejo | sekolahan |
labori | bekerja | laborejo | tempat kerja |
11. em: untuk mengubah verba menjadi ajektiva artinya kecenderungan
kolera | marah | kolerema | cepat marah/suka marah |
kredi | percaya | kredema | mudah percaya |
labori | bekerja | laborema | giat bekerja |
12. end: kewajiban, yang seharusnya
pagi | membayar | pagenda | dapat dibayar (dengan cicilan dsb.) |
13. er: untuk menyatakan elemen, satuan, bagian
mono | uang | monero | uang receh/logam |
pluvo | hujan | pluvero | gerimis kecil/ setetes |
sablo | pasir | sablero | sebutir pasir |
14. estr: menyatakan pemimpin atau kepala
lernejo | sekolah | lernejestro | kepala sekolah |
regno | negara | regnestro | kepala negara |
ŝipo | kapal | ŝipestro | nakhoda, kapten |
urbo | | urbestro | wali |
15. et: makna diminutif, memperkecil
bela | cantik | beleta | imut-imut |
ridi | tertawa | rideti | tersenyum |
strato | jalan | strateto | gang |
varma | panas | varmeta | hangat |
16. id: menyatakan keturunan, lahir dari
reĝo | raja | reĝido | putra mahkota |
ĉevalo | kuda | ĉevalido | anak kuda |
17. ig: berbuat , mengulang
bruli | bernyala/membakar | bruligi | menyalakan |
pura | bersih | purigi | membersihkan |
stari | tegak, berdiri | starigi | berdiri (dari duduk) |
varma | panas | varmigi | memanaskan |
18. iĝ: menyatakan perbuatan , kejadian berulang sendiri , akan menjadi
riĉa | kaya | riĉiĝi | akan menjadi kaya |
ruĝa | merah | ruĝiĝi | menjadi kemerahan |
turni | memutar | turniĝi | berputar |
19. il: alat untuk melakukan
fajfi | bersiul, suit | fajfilo | peluit |
flugi | terbang | flugilo | sayap |
razi | mencukur | razilo | pisau cukur |
tranĉi | memotong | tranĉilo | pisau |
tondi | menggunting | tondilo | gunting |
20. in: membentuk nomina feminin
ĉevalo | kuda | ĉevalino | kuda betina |
koko | ayam jantan | kokino | ayam betina |
onklo | paman | onklino | bibi |
patro | ayah | patrino | ibu |
21.
admiri | mengagumi | admirinda | patut dikagumi |
laŭdi | memuji | laŭdinda | pantas/berharga untuk dipuji |
memori | mengingat | memorinda | patut diingat |
ridi | tertawa | ridinda | pantas ditertawai, lucu |
vidi | melihat | vidindaĵo | sesuatu yg berharga untuk dilihat |
| vidinda | yg berharga untuk dilihat | |
danki | berterima kasih | ne dankinde! | terima kasih kembali! (tak usah berterima kasih) |
bedaŭri | menyesali | bedaŭrinde | disesalkan (menyedihkan) |
22. ing: tempat atau wadah untuk
fingro | jari | fingringo | pelindung jari (saat menjahit) |
kandelo | lilin | kandelingo | wadah lilin |
ovo | telur | ovingo | wadah telur |
plumo | pena | plumingo | tangkai pena (untuk kaligrafi dsb) |
23. ism: aliran kepercayaan, doktrin, partai, tindakan
islamo | islam | islamismo | ajaran islam |
kanibalo | kanibal | kanibalismo | tindakan kanibal |
24. ist: profesi, kedudukan, keahlian
ĉarpenti | bertukang | ĉarpentisto | tukang kayu (menukang kayu) |
instrui | mengajar | instruisto | guru |
maro | laut | maristo | pelaut |
ŝuo | sepatu | ŝuvendisto/ŝufaristo | tukang sepatu (yg jual/bikin) |
sporto | olah raga | sportisto | olah ragawan |
25. nj: diminutif, bentuk yang menununjukkan rasa sayang dari nomina bentuk feminin
Mario | Maria | Manjo, Marnjo, Marinjo (untuk yang dikasihi) | |
patrino | ibu | panjo | mama |
avino | nenek | avinjo | nenek sayang |
26. uj: tempat suatu, pohon, negara
hispano | orang spanyol | Hispanujo | Spanyol |
mono | uang | monujo | dompet |
sukero | gula | sukerujo | tempat gula |
piro | buah pir | pirujo/pirarbo | pohon pir |
pomo | apel | pomujo/pomarbo | pohon appel |
27. ul: seseorang dengan sifat tertentu, untuk menjuluki/menamai
bela | cantik | belulino | wanita cantik |
bona | baik | bonulo | (si) baik hati |
dika | gemuk | dikulo | (si) gendut |
ebria | mabuk | ebriulo | (si) pemabuk |
riĉa | kaya | riĉulo | orang kaya |
28. um: tidak terbatas penggunaannya, digunakan bila tak ada lagi cara yang memadai seperti halnya kata depan je
buŝo | mulut | buŝumo | penutup mulut (pada anjing, kuda) |
cerbo | otak | cerbumi | berfikir |
kolo | leher | kolumo | krah baju |
mano | tangan | manumo | manchet |
plena | penuh | plenumi | memenuhi |
serpento | ular | serpentumi | melingkar |
PELAJARAN IV
Verba
Kata kerja tidak mengalami perubahan dalam bentuk tunggal maupun jamak dan tidak terpengaruh oleh kata ganti orang.
Verba infinitif dalam bahasa Esperanto berakhiran dengan - i
labori | bekerja | flugi | terbang |
Verba waktu sekarang
Untuk menyatakan perbuatan yang dilakukan sekarang, present pokok kata kerja diimbuhi akhiran - as.
La laboristo laboras. | Buruh itu bekerja. |
La koko flugas. | Ayam itu terbang. |
Verba waktu lampau
Untuk menyatakan perbuatan bentuk lampau, Past pokok kata kerja diimbuhi - is.
Hieraŭ la najbaro laboris. | Kemarin tetangga itu bekerja. |
Ni dormis. | Kami/kita tidur (tadi malam). |
Verba waktu akan
Untuk menyatakan perbuatan akan, future pokok kata kerja ditambah - os.
Postmorgaŭ estos Dimanĉo. | Lusa adalah hari minggu. |
Morgaŭ ni iros al la lernejo. | Besok kami/kita akan pergi ke sekolah. |
Ingat
verba bentuk kini, present berakhiran as
verba bentuk lampau, past berakhiran is
verba bentuk akan, future berakhiran os
Bila ada dua verba maka yang berubah bentuknya hanya yang pertama saja
Ni volas naĝi. | Kami/kita ingin berenang. |
Li devas labori. | Dia harus bekerja. |
Ŝi povas legi. | Dia dapat/bisa membaca. |
Juga bila ada kata por (artinya untuk), maka verbanya tetap tak berubah:
Oni manĝas por vivi, sed oni ne vivas por manĝi. | Orang makan untuk hidup tetapi tidak hidup untuk makan. |
Verba dalam bentuk kondisional berakhiran - us. Artinya: kurang mungkin, juga untuk minta secara sopan:
Se mi estus sana, mi estus feliĉa. | Bila saya bisa sehat, saya akan bahagia. |
| (tapi kemungkinan sehat kecil) |
Ĉu mi povus havi iom da rizo? | Apakah saya boleh minta sedikit nasi? |
Imperatif
Untuk kalimat perintah verbanya berakhiran – u
Skribu al mi. | Tulislah ( |
Mi diris al la infano ke ĝi ne ploru. | Aku berkata pada anak itu agar ia tidak menangis. |
Rapidu! | Cepat ! |
Ne haltu! | Jangan berhenti |
Akceptu nenion! | Jangan menerima apapun |
Partisipium aktif
Digunakan untuk menyatakan aktifitas yang sedang berlangsung, bisa di waktu lampau, kini dan akan
Perhatikan contoh kalimat berikut
Verba infinitif: Foriri berangkat
Saya pergi ke stasiun Tugu, kereta api akan berangkat.
Mi iras al la stacidomo de Tugu, la trajno estas forironta.
Saya lari ke kereta yang bergerak sedang berangkat.
Mi kuras al la trajno: la trajno estas foriranta.
Setelah naik diatas kereta ia telah berangkat
Kiam mi jam estas en la trajno, la trajno estas foririnta.
Verba pasif
Kalimat pasif dibentuk dengan menambahkan kata bantu esti (to be) dengan partisif pasif yang berakhiran: -ata, -ita, -ota.
Li amas ŝin. (aktif) | Dia cinta padanya. |
Ŝi estas amata de li. (pasif) | Dia dicintai olehnya. |
Li amas ŝin pro ŝiaj virtoj. | Dia cinta padanya atas kebaikannya. |
Ŝi estas amata de li pro ŝiaj virtoj. | Dia dicintai olehnya karena kebaikannya. |
Tabel sederhana verba berdasarkan waktunya
Infinitif :
ami | cinta |
| |
Mi amis. | Aku mencintai (lampau). |
Mi amas. | Aku mencintai (kini). |
Mi amos. | Aku akan mencintai (akan). |
| |
Mi estas aminta. (imperfektif) | Saya di waktu yg lalu sudah mencintai. |
Mi estas amanta. (perfektif) | Saya sedang mencintai sekarang. |
Mi estas amonta. (perfektif akan) | Saya akan (sedang) mencintai. |
Pasif
Esti amata (kini) | sedang dicintai |
Esti amita (lampau) | dicintai di masa yg lalu |
Esti amota (akan) | akan dicintai |
Verba dan Objek
Setelah mempelajari bentuk- bentuk kata kerja di atas marilah kita lihat keterangan selanjutnya.
Bandingkan kedua kelompok kalimat ini :
Li tuŝis la muroN | | Li staris la muron |
Knabo portas seĝoN | dengan | Knabo sidas seĝon |
Ŝi legas libroN | | Ŝi iras libron. |
Tiga kalimat sebelah kiri benar sedang tiga yang kanan salah. Karena verba ; tuŝas, portas, legas dan staras, sidas, iras tidak sama.
Kelompok sebelah kiri verbanya menuntut objek langsung (objek penderita/akusatif : muroN, seĝoN, libroN) sebab ketiganya transitif. Ketiga verba yang kanan tidak diikuti objek langsung karena intransitif.
Perbedaan antara verba transitif dengan verba intransitif adalah bahwa perbuatan verba transitif objeknya adalah orang atau benda yang dikenai langsung oleh perbuatan itu. Contohnya : Patrino vekis PetroN - Ayah membangunkan Peter (Petro adalah objek dari vekis). Sedangkan verba intransitif tidak punya objek misalnya : Petro vekiĝis – Peter bangun
Verba staras, sidas dan iras adalah intransitif dan tak punya objek maka kalimat sebelah kanan harus diubah menjadi :
Li staras ĉe la muro
Knabo sidas sur seĝo
Ŝi iras kun libro
Perhatikanlah bahwa tidak ada akhiran N karena ĉe la muro, sur seĝo dan kun libro, ketiganya bukan objek langsung.
Beberapa verba transitif : Havi (monoN), trinki (kafoN), manĝi (bananoN), skribi (leteroN), paroli (EsperantoN), aŭskulti (radioN), aŭdi (muzikoN), vidi (filmoN), rigardi (bildoN), kompreni (nenioN)
Verba intransitif : Esti, sidi, stari, kuŝi, iri, dormi, plaĉi, aparteni, ŝajni, kreski, vivi, loĝi, morti, farti, plori, ridi, erari, pluvi, neĝi, hajli, degeli, brili, dsb.
Sebenarnya sedikit saja verba yang intransitif dan sebagian besar adalah transitif. Havi adalah verba transitif dan menuntut objek langsung sedang esti adalah intransitif. Dalam bahasa Esperanto yang baik kita tidak mengatakan ; apartenas min, plaĉas ŝin, ŝajnis ilin tetapi ; apartenas al mi, plaĉas al ŝi, ŝajnis al ili.
PELAJARAN V
Preposisi
Arti dan pemakaian preposisi
1. Al: menuju, menunjuk arah atau komplemen tak langsung
Donu al ĉiu la sian. | Berikanlah pada masing- masing bagiannya. |
Ni iru al la arbaro. | Kami pergi ke arah pohon. |
2. Anstataŭ: sebagai pengganti, berlaku sebagai preposisi yang mengganti subjek
Anstataŭ ŝi, li iris tien. | Sebagai gantinya(pr) yang datang ke sana dia(lk). |
3. Antaŭ: di depan, sebelumnya, menunjuk waktu lampau
Antaŭ la domo | di depan rumah |
Antaŭ tri tagoj | tiga hari yang lalu |
Pluvos antaŭ ol ni alvenos | hujan akan jatuh sebelum kita tiba |
Sebagai prefiks | | |
| antaŭvidi | memprediksi |
| antaŭhieraŭ | kemarin dulu |
4. Apud: di dekat, di sebelah, sejajar
Apud la domo | didekat rumah itu. |
Sebagai prefiks | | |
| apudmeti | sejajar |
| apudulo | orang yg dekat |
5. Ĉe: di, dalam rumah, menunjukkan tempat atau waktu dekat
ĉe vi | di rumah anda |
ĉe mia patro | di rumah ayahku |
ĉe Aprilo | di bulan april (lebih baik ĉirkaŭ aprilo) |
Sebagai prefiks | | |
| ĉeesti | menghadiri |
| ĉemane | dekat tangan (dalam jangkauan) |
6. Ĉirkaŭ: sekitar, seputar, menunjukkan perkiraan kuantitas
ĉirkaŭ la urbo | di sekitar |
Ĉirkaŭ la kvara ni venos. | Kami akan datang sekitar jam empat. |
Sebagai prefiks | | |
| ĉirkaŭpremi | memeluk |
| ĉirkaŭbari ĝardenon | memagari kebun |
7. Da: daripada, di tempatkan sesudah kata yang menunjukkan kwantitas atau ukuran; tidak pernah diikuti oleh akusatif/objek penderita.
funto da viando | satu pond daging |
glaso da vino | segelas anggur |
La infano manĝis iom da pano kaj dudekon da figoj. | Anak itu makan sedikit roti dan dua puluhan buah ara. |
8. De: dapat berarti:
a. dari atau oleh, yang menunjuk pelaku dalam kalimat pasif
Li estas punata de sia patro. | Ia dihukum oleh ayahnya. |
b. dari, menunjuk pada pemilik, asal, pengarang
La libro de la profesoro estas verko de Ananta Toer. | Buku profesor itu adalah karya Ananta Toer. |
c. dari, menunjuk pada tujuan atau kegunaan
Glaso de vino | glas untuk anggur (juga bisa vinglaso) |
d. sejak, menunjuk pada titik permulaan
de la deka ĝis la sesa | dari jam sepuluh sampai jam enam |
iri de Ĝakarto al Yogyakarto | pergi dari Jakarta ke Yogyakarta |
de tiam | sejak itu |
de la komenca | sejak permulaan |
Sebagai prefiks | | |
| deveni | datang, berasal dari |
| denove | lagi, ulangi |
9. Ekster: di luar dari
ekster la domo | di luar rumah |
ekster la leĝo | di luar hukum |
Sebagai prefiks | | |
| eksterlando | luar negeri |
| eksterordinara | luar biasa |
10. El: dari, menunjuk pada keluarnya, ekstraksi, asal material
Li rapide ŝtelis libron kaj forkuris el la domo. | Ia mencuri buku dengan cepat dan lari dari rumah itu. |
Tradukita el la japana lingvo | diterjemahkan dari bahasa jepang |
ringo el oro | cincin (dari) emas |
Sebagai prefiks, selain arti tersebut juga bisa bermakna , determinasi, kulminasi, kemajuan
eliri | keluar | eltiri | mengekstrak |
elpeli | mengusir, menjauhkan | elĉerpi | menghabiskan |
eltrinki | meminum habis | elbruli | membakar sampai habis |
11. En: di dalam, menunjuk pada bagian dalam
Resti en la parko | diam di dalam taman |
Iri en la parkon | masuk ke dalam taman |
En la monato de majo | dalam bulan mei |
Sebagai prefiks | | |
| eniri | masuk |
| enkasigi | membayar, membayar uang di loket |
12. Ĝis: sampai,hingga menunjuk pada akhir atau batas
Iri ĝis la parko | jalan sampai di taman |
ĝis morgaŭ | sampai jumpa besok |
Ami ĝis la morto | mencintai sampai mati |
ĝisraŭke krii | teriak sampai serak |
Sebagai prefiks | | |
| ĝisnuna | yang sampai sekarang |
13. Inter: antara, menunjuk pada posisi antara waktu, tempat cara, jumlah
Inter ili estis nigrulo. | Diantara mereka ada orang negro. |
muro inter la domo kaj rivero | tembok antara rumah dan sungai |
Sebagai prefiks | | |
| intermiksi | mencampur |
interrompi | menyela, menginterupsi | |
14. Kontraŭ: pertentangan ,berlawanan
kontraŭ la malamiko | menentang, kontra, menghadap lawan |
La birdo flugis kontraŭ la domo. | Burung itu terbang di depan rumahnya. |
Lia domo staras kontraŭ la domo de sia amiko. | Rumahnya ada di seberang rumah temannya. |
Sebagai prefiks | | |
| kontraŭstari | mengoposisi |
| kontraŭmeti | menentang, menempatkan di seberang |
15. Krom: selain; bila diiringi negatif berarti diluar itu, kecuali dan bila diikuti ankaŭ (juga) berarti selebihnya dari itu, tidak hanya. Berkaitan dengan subjek kalimat, krom berfungsi sebagai preposisi, dikaitkan dengan verba atau komplemen, krom berfungsi sebagai adverbia atau konjungsi.
Krom li, ankaŭ aliaj aplaŭdis. | Selain dia, orang lain juga tepuk tangan. |
Krom la ŝipo, li havas nenion. | Kecuali kapal itu ia tak punya apa-apa. |
Krom la ŝipo, li ankaŭ havas aŭton. | Selain kapal itu ia punya sebuah mobil. |
16. Kun: menyatakan penyatuan, bersama
kafo kun lakto | kopi susu |
Sebagai prefiks | | |
| kunlabori | bekerjasama |
| kunulo | teman |
| kunigi | bersama |
17. Laŭ: menurut, penyesuaian
Laŭ la reguloj de la ludo | menurut aturan permainan |
Sebagai prefiks | | |
| laŭdire | menurut (kata) mereka |
| laŭkutima | menurut adat/kebiasaan |
| laŭlonge | sepanjang |
| laŭeble | sedapat-dapatnya, sebaik-baiknya |
18. Per: menunjukkan dengan alat apa, instrumen mana
ligi per ŝnuro | mengikat dengan tali |
ebriiĝi per brando | mabuk oleh brandi/minuman keras |
Sebagai prefiks | | |
| perflati | menghasilkan lewat sanjungan |
| peranto | perantara |
19.
Pagu al ili po mil rupioj ĉiusemajne. | Bayarlah mereka seribu rupiah tiap minggu. |
La patrino donis al la infanoj po tri bananoj. | Ibu memberi tiap anak masing-masing tiga pisang. |
20. Por: untuk, oleh, menunjuk pada akhir, penyelesaian
Lernolibro por infanoj | buku bacaan untuk anak |
La akuzato rabis por trinki. | Si tertuduh telah merampok untuk minum. |
21. Post: dibelakang, sesudah, menunjuk pada akhir waktu, tempat, kategori
Post la domo estas arbaro. | Dibelakang rumah ada hutan. |
Post tiuj vortoj, ŝi svenis. | Sesudah (mendengar) kata-kata itu ia pingsan. |
Post la generalo regas la kaporalo. | Sesudah jendral, memerintahlah sang kopral. |
Sebagai prefiks | | |
| postsigno | (bekas) jejak |
| postvivi | bertahan hidup (survive) |
| postmorta | anumerta |
22. Preter: di depan, lalu, lampau
Li pasis preter mi ne salutante. | Ia lewat didepan saya tanpa memberi salam. |
Sebagai prefiks | | |
| preterpasi | melampaui |
| preterlasi | membiarkan kesempatan (sama dengan preteriri) |
23. Pri: tentang, dekat, menyangkut tema
Diskuti pri gustoj | berdiskusi tentang selera |
Libro pri geometrio | Buku (tentang) geometri |
Sebagai prefiks: dapat melengkapi makna verba | ||
| Rabi la fianĉinon | mencuri (menculik) kekasih |
| Prirabi la fianĉinon | mencuri dari kekasih (uang dsb.) |
24. Pro: untuk, disebabkan oleh, menunjuk pada sebab atau alasan
Li suferas pro sia kulpo. | Ia menderita atas kesalahan sendiri. |
Li pagis dolaron por la libro | Ia membayar satu dolar untuk buku itu. |
25. Sen: tanpa, menunjuk pada ketiadaan
Agi sen penso estas sensenca. | Berbuat tanpa berfikir adalah bodoh. |
Sebagai prefiks | | |
| senhelpa | tak berdaya |
| senigi | menelanjangi, merampok, menguliti |
26. Sub: di bawah, menunjuk pada pada inferior, dependen
La kato kuris sub la liton. | Kucing lari ke bawah tempat tidur. |
Li agis sub viaj ordonoj. | Dia bekerja di bawah perintah Anda. |
Sebagai prefiks | | |
| submeti | membawahi, mendominasi |
| subulo | orang inferior |
27. Super: super, di atas, menunjuk pada superioritas, posisi di atas tanpa tersentuh
La anasoj flugis super la lago. | Bebek-bebek terbang di atas danau. |
Regu la justeco super la nacioj | Hukum berada diatas negara. |
Ŝi kliniĝis super la brodaĵo. | Ia menunduk di atas bordiran. |
Sebagai prefiks | | |
| superhoma | manusia super |
| superŝarĝo | kelebihan beban |
28. Sur: di atas, menunjuk pada situasi di atas dengan kontak langsung
La anasoj naĝis sur la lago. | Bebek-bebek berenang di atas danau. |
Ŝi forgesis la brodaĵon sur la tablo. | Ia lupa bordirnya di atas meja. |
Sebagai prefiks | | |
| surmeti | menutupi dengan lapisan diatas |
| surnaĝi | mengapung |
29. Tra: melalui,mengandung makna menyeberang dari satu ujung ke ujung lain, atau selama waktunya
Ni naĝis tra la rivero. | Kami/kita berenang di sungai (misalnya dari hulu ke hilir) |
Li rigardas tra la fenestro. | Dia lihat melalui cendela. |
Ŝi kantis tra la tuta nokto. | Dia menyanyi selama malamnya. |
| | |
| travivi | mengalami |
| tranokti | bermalam, menginap |
30. Trans: ke seberang lain, menunjuk pada letak
Ni naĝis trans la riveron. | Kami berenang ke tepi sungai yang di seberang. |
Li loĝas trans la strato. | Ia tinggal di seberang jalan. |
Sebagai prefiks | | |
| transmara | seberang lautan |
| transanda | transandes, wilayah seberang/dibalik |
| transflui | mengalirkan (= fluigi) |
| transporti | mengangkut, mentranspor |
Selain itu masih ada Dum yang berarti selama, sementara itu dan Je yang berarti dengan, pada atau situasi
Mi skribis la leteron dum du horoj - saya telah menulis surat ini selama dua jam
je dimanĉo | pada hari minggu: dapat juga dikatakan dimanĉon |
je la tria horo | pada jam tiga: atau cukup dengan la trian horon |
je mia bedaŭro | dengan menyesal (saya) |
PELAJARAN VI
Adverbia
Adverbia berfungsi untuk menerangkan verba.
Ada dua macam adverbia dalam Bahasa Esperanto:
Yang paling biasa adalah bentuk asli tanpa tambahan akhiran apapun seperti
nun | sekarang | hodiaŭ | hari ini |
jes | ya | nur | hanya, sendiri |
tiel | demikian, begitu | nenian | tak pernah |
Adverbia lainnya, yang terbanyak, berakhiran -e-
ruze | dengan lihai/cerdiknya | malgaje | dengan sedihnya |
videble | dengan nyata | sendube | dengan tanpa ragu |
nune | pada saat ini | | |
Li parolas tre laŭte. | Ia bicara dengan sangat keras. |
Ŝi volis vivi trankvile. | Ia ingin hidup dengan tenang. |
Vesto pale verda. | Setelan hijau pupus |
Estus bedaŭrinde ke li mortus. | Sangat disayangkan bahwa ia mati. |
Tondras forte kaj senhalte. | petir keras dan bersambung. |
Tingkat perbandingan
Bentuk komparatif dan superlatif adverbia sama dengan pada ajektiva
Pli rapide ol mi | lebih cepat dari saya |
malpli rapide ol mi | kurang cepat dari saya |
tiel rapide | sama cepat dengan saya |
tre rapide | sangat cepat |
Plej rapide el ĉiuj | lebih cepat dari semua |
malplej rapide el ĉiuj | kurang cepat dari semua |
plej malrapide el ĉiuj | paling pelan dari semua |
| yang secepat mungkin |
| yang sekurang mungkin cepatnya |
| yang sepelan mungkin |
Bila membandingkan parallel atau antitesis dua hal maka digunakan:
ju (demikian, sementara) dan des (begitupun) dengan pli (lebih) dan malpli (kurang).
Ju pli da leĝoj, des pli da reĝoj.
Semakin banyak hukum semakin banyak raja.
Ju malpli aĝa, des pli kuraĝa.
Semakin kurang umurnya semakin berani.
Ju pli vi parolos des malpli vi konvinkos.
Makin banyak anda bicara makin sedikit anda meyakinkan.
PELAJARAN VII
Pembentukan Kalimat
Untuk membentuk kalimat tanya dalam bahasa
La domo estas tre malnova. | Rumah itu amat tua. |
Ĉu la domo estas tre malnova? | Amat tuakah rumah itu? |
| |
La infano ludas en la ĝardeno. | Anak itu main di kebun. |
Ĉu la infano ludas en la ĝardeno? | Bermainkah anak itu di kebun? |
Kalimat tanya yang telah memakai kata tanya tidak lagi memerlukan ĉu.
Kiu estas tiu? | Siapa itu? |
| Nama Anda/kamu siapa? |
| Apa kabar Anda/kamu? |
Kioma horo estas? | Sekarang jam berapa? |
Kion vi diras? | Anda kamu/kalian bilang apa? |
Kial vi faras tion? | Mengapa Anda/kamu/kalian lakukan itu? |
Kiam vi venos? | Kapan kamu akan datang? |
Berikut adalah pola/rumus pembentukan ungkapan sederhana dalam bahasa Esperanto dengan merangkai kata- kata KORELATIF dibawah ini :
Kuncinya terletak pada i, maknanya berubah tergantung dari kombinasinya baik yang diletakkan sebelum atau sesudahnya.
ti - | demonstratif yang | ki - | interogatif dan relatif yang mana |
i - | tak tertentu suatu, beberapa | ĉi - | universal setiap |
neni - | negatif tak, tidak | | |
| |||
- o | pronomina suatu, satu (benda) | - u | pronomina dan ajektifa orang, perorang |
- a | ajektifa semacam, jenis | - es | posesif kepunyaan, milik |
- e | lokatif adverbia tempat | - el | adverbia cara se, dengan cara |
- om | adverbia kwantitas se, jumlah | - al | adverbia motif alasan |
- am | temporal adverbia waktu | | |
| |||
Maknanya dapat diketahui dengan membagi unsur pembentuknya misalkan. | |||
io | suatu + benda = sesuatu | tiam | itu + waktu = waktu, kekita, saat itu |
kiom | yang mana + jumlah = berapa | ĉie | tiap + tempat = dimana mana |
neniam | tidak + waktu = tak pernah | |
Semua yang berakhiran dengan -o, -u, -a, -e bisa berbentuk akusatif dengan akhiran n dan yang berakhiran –u dan –a bisa memakai akhiran plural j.
Contoh: | Kiujn librojn vi elektis? | Buku yang mana yang telah Anda pilih ? |
| Mi iras ien | Saya pergi ke suatu tempat. |
TABEL KATA- KATA KORELATIF
| i - suatu | ki - yang mana | ti - yang ini, itu | ĉi - semua | neni - tak satupun |
-o benda | io - sesuatu | kio - apa | tio - ini, itu | ĉio - semua | nenio - tak apapun |
- a kelas | ia - semacam | kia - yang bagaimana | tia - demikian,seperti | ĉia - tiap-tiap, semua | nenia - tak satupun |
- u orang | iu - seseorang | kiu - siapa, yang mana | tiu - ini,yang itu | ĉiu - tiap-tiap | neniu - tak satu / orangpun |
- es dari orang | ies - dari seseorang | kies - punya siapa, yangmana | ties - yang ini,itu | ĉies - semua | nenies - tak satupun |
- al sebab | ial - oleh sesuatu | kial - mengapa | tial - karena itu | ĉial - oleh semua | nenial - tidak karena apapun |
- am waktu | iam - suatu hari,pernah | kiam - bila, kapan | tiam - lalu, maka | ĉiam - selalu | neniam - tak pernah |
- e tempat | ie - di suatu tempat | kie - dimana | tie - disana | ĉie - dimana-mana | nenie - tak dimanapun |
- el cara | iel - secara | | tiel - demikian,begitu | ĉiel - semua cara | neniel - tak tentu |
- om kwantitas | iom - sedikit | kiom - berapa | tiom - sekian | ĉiom - semua | neniom - tak ada berapapun |
Penjelasan dan contoh kalimat sederhana
Pronomina
IO sesuatu, suatu hal:
En la strato okazis io grava. | Di jalan terjadi suatu yang gawat. |
Ĉu vi bezonas ion? | Anda membutuhkan sesuatu? |
KIO apa, yang mana:
Kio estas tio? | apa itu? |
Kion vi volas? | Apa yang Anda inginkan? |
Li silentis, kio estis la solvo | Dia diam, itulah solusinya. |
TIO ini, yang ini, hal ini:
Tio estas akvo, ĉi tio brando. | Ini air, yang ini minuman keras. |
Sendu tion al li. | Kirimkan ini padanya. |
ĈIO semua, kesemuanya:
Li konservas ĉion, kion li akiras. | Dia menyimpan semua yang diperolehnya. |
NENIO tiada, tak satupun:
Ni scias nenion pri li | Kami tak tahu apapun mengenai dia. |
IA suatu, suatu jenis:
Ĉu vi bezonas iajn ilojn? | Apa Anda perlu alat dari jenis tertentu? |
KIA apa, yang mana, jenis apa:
Kiajn gantojn vi deziras? | Sarung tangan jenis apa yang Anda inginkan? |
TIA ini, yang ini, kelas ini:
Li estas tia, kian Dio faris. | Demikianlah Tuhan menciptakannya. |
Ni ne aĉetas tiajn aĵojn | Kita tidak membeli barang yang begitu. |
ĈIA tiap-tiap, tiap klas/jenis; pluralnya ĈIAJ:
Ĉia lando havas siajn belaĵojn. | Tiap negeri memiliki keindahannya sendiri. |
Oni aĉetas ĉiajn meblojn. | Mereka membeli mebel dari berbagai jenis/kelas. |
NENIA tak satupun, tidak dari jenis apapun:
Li bezonis nenian helpon. | Ia tidak memerlukan bantuan apapun. |
IU seorang, seseorang , satu, suatu:
Ĉu estas iu en la domo? | Adakah seseorang di rumah (ini)? |
Li havas iujn strangajn ideojn. | Ia mempunyai beberapa ide yang aneh. |
KIU siapa? , yang mana?, yang:
Kiu estas tie, kiun mi ne konas? | Siapa disitu yang saya tak kenal? |
untuk menjawabnya gunakan demonstratif seperti: | |
ĉi tiujn | yang itu |
la grizajn | yang abu-abu |
TIU ini, itu, yang ini/itu:
Post ĉi tiu sako pesu tiun. | Setelah (menimbang) kantong ini timbanglah yg itu. |
ĈIU masing-masing , tiap-tiap, semua; pluralnya ĈIUJ yang berarti semua:
Ĉiu aĉetu sian bileton. | Masing-masing membelilah tiketnya sendiri. |
Ĉiu delegito parolis al ĉiuj. | Tiap anggauta delegasi/pesuruh/suruhan/utusan bicara |
| kepada semua. |
NENIU tak satupun, tak seorangpun:
Mi manĝis neniun oranĝon. | Saya tak makan satupun jeruk. |
IES dari/milik seseorang:
Tiu ĉi monujo estas ies. | Tempat uang ini milik seseorang. |
KIES punya siapa, yang, daripada:
Kies estas ĉi tiu monujo? | Siapa yang punya tempat uang ini? |
Jen la infano kies patrino mortis. | Disini (bersama saya) anak yang ibunya telah meninggal itu. |
TIES dari (pada) yang ini/itu:
Ties sangat berguna untuk membedakan kata yang menunjuk pada pada pemilik ketiga dalam suatu kalimat.
La maristoj vidis siajn fianĉinojn sidantajn kun iliaj gepatroj kaj ties amikoj.
SIAJ menunjuk pada tunangan para pelaut (subjek); ILIAJ menunjuk pada gepatroj, ayah tunangan mereka; TIES menunjuk pada amikoj, teman ayah tunangan mereka. Jadi bila menunjuk pada teman pelaut harus digunakan siaj dan bila menunjuk pada tunangan dipakai iliaj.
ĈIES dari semua:
Esperanto estas ĉies propraĵo. | Bahasa Esperanto adalah milik (dari) semua. |
por ĉies bono | untuk kebaikan semua |
NENIES tak seorangpun:
nenies lando | tanah tak bertuan |
Adverbia
KIAL mengapa?
Kial vi ne venis? | Mengapa Anda/kamu/kalian tak datang ? |
Mi ne scias kial vi ne venis. | Saya tidak tahu mengapa Anda tidak datang. |
| |
Karena diterjemahkan dengan ĉar: | |
Ĉar mi ne povis. | Karena aku tak bisa (lampau). |
Sebab/alasannya diterjemahkan dengan la kialo:
Ĉar mi ne scias la kialon , mi ne kredas tion.
Karena saya tidak tahu sebab/alasannya, saya tidak mempercayainya.
TIAL maka itu, dari sebab itu:
Li koleras, tial mi silentas. | Dia marah maka itu saya diam. |
IAM pada suatu waktu/kali/hari:
Vi bedaŭros iam. | Anda akan menyesal suatu hari. |
Iam estis princino… | Pada suatu hari ada seorang putri… |
KIAM kapan, bila:
Kiam mi venos? | Kapan (bisa) saya datang? |
Kiam vi povas. | Bila kamu bisa. |
TUJ KIAM ketika, begitu, pada saat itu juga (lampau):
Tuj kiam li alvenis li enlitiĝis. | Begitu ia tiba, ia langsung menjatuhkan diri di tempat tidur. |
TIAM pada saat itu
Sekve, li rabis tiam .(en tiu momento) | Oleh karena itu, ia mencuri pada saat itu. |
Mi venos tiam, kiam mi povas. | Saya akan datang bila saya bisa. |
ĈIAM selalu ĈIAM AJN - pada setiap saat, kapan saja
Li estas ĉiam ajn bonhumora. | Iia selalu dalam keadaan senang (humornya baik). |
Ŝi estas ĉiam ajn preta helpi. | Setiap saat dia selalu bersedia membantu. |
Ĉiam kiam mi revenas hejmen, mia patrino estas feliĉa. | Setiap kali saya pulang ayah saya jadi senang. |
NENIAM tak pernah
Iru neniam. | Jangan pernah engkau/kamu/kalian/anda pergi. |
Li neniam ridas. | Dia tak pernah tertawa. |
IE | di suatu tempat/bagian |
KIE | dimana? |
TIE | disana |
ĈIE | dimana-mana |
NENIE | tak dimanapun |
| |
| |
Kie li estas? | Dimana dia? |
Kien li iras? | Kemana dia? |
Tiel malpura iru nenien. | Dalam kotor begini jangan pergi kemanapun. |
IEL dengan cara (tertentu)
Ni vin helpos iel. | Dengan cara apapun kita akan membantu kamu. |
| Bagaimana Anda menyelesaikan masalah itu? |
| Alangkah ngerinya! |
Mi agas | Kulakukan sesuai janjiku. |
Ŝi koketas | Ia genit layaknya wanita. |
TIEL begitu,demikian, menunjuk pada perbandingan
Li ne estas tiel forta. | Dia tak begitu kuat. |
Ne manĝu tiel. | Jangan makan seperti itu. |
Ne manĝu tiel rapide. | Jangan makan begitu cepat. |
Tiel en la tero | Begitu di bumi begitupun di langit. |
ĈIEL dengan segala cara
Li provis ĉiel, tamen sen sukceso. | Ia telah mencoba segala cara tapi tanpa hasil. |
Vi pravas, tamen ĉiel pardonu lin. | Anda benar, maafkanlah dia ( dengan cara apapun). |
NENIEL tak dengan cara apapun
Li neniel povis savi ŝin. | Dia (laki) tak bisa dengan cara apapun menyelamatkan dia (pr.). |
IOM | sedikit |
KIOM | berapa, lama |
TIOM | seberapa, sejumlah |
ĈIOM | semua |
NENIOM | tiada |
| |
iom da pano | sedikit roti |
iom ajn da pano | beberapa roti apapun |
iomete da pano | sedikit sekali roti |
iom post iom | sedikit demi sedikit |
iom pli granda | sedikit lebih besar |
kompreni iom pri arto | mengerti sedikit tentang seni |
Kiom da mono vi bezonas? | Berapa uang yang kamu butuhkan? |
Kiom li dormas! Almenaŭ dek horojn. | Berapa lama dia tidur! Paling kurang 10 jam. |
Bandingkan dengan
Kalau dia tidurTak ada yang dapat membangunkannya.
Ili bezonas tiom da mono por vivi.
Mereka butuh sejumlah uang untuk bertahan hidup.
Li perdis ĉiom, kiom li riskis!
Ia rugi sesuai resikonya.
Por neniom da mono, nenion donas homo.
Bila tak diberi uang orang tak memberi apa-apa.
PELAJARAN VIII
Konjungsi
Konjungsi atau kata sambung berikut sangat penting dipelajari untuk dapat menyusun kalimat dengan benar.
ANSTATAŬ melainkan, bukannya
La infano ploras anstataŭ dormi. | Anak itu bukannya tidur malah menangis. |
Donu ĝin al ŝi anstataŭ al mi. | Berikanlah kepadanya bukan padaku. |
Li batis Petron anstataŭ Paŭlon. | Dia memukul Pedro bukan Pablo. |
Li iris en la parkon anstataŭ en la domon. | Dia pergi ke taman bukannya ke rumah. |
ĈAR karena
Li skribos al ni, ĉar li promesis tion. | Ia akan menulis untuk kami, karena ia janji untuk itu. |
ĈU… ĈU Apakah…ataukah…
Ĉu li volas, ĉu li ne volas, oni punos lin. | Apakah ia suka atau ia tak suka, mereka akan menghukumnya. |
KAJ… KAJ demikian …seperti, sama…seperti, tidak disarankan pemakaiannya, untuk itu lebih baik menggunakan
Juĝu juste tiel la amikon | Hukumlah dengan adil sama antara kawan seperti halnya lawan. |
KE seperti, bahwa
Ŝajnas ke ŝi ne estas malsana. | Nampaknya (bahwa) dia tidak sakit. |
KVANKAM meskipun, lebih disarankan menggunakan malgraŭ ke
Kvankam malsana, li estas bonhumora. | Meskipun tidak sehat, ia dalam humor yang baik. |
KVAZAŬ seperti , menunjuk pada kemiripan, kesamaan, seolah
Li batalis | Ia berjuang seperti (halnya) pahlawan (Ia pahlawan). |
Li parolis kvazaŭ heroo. | Ia bicara seolah-olah ia pahlawan. |
MALGRAŬ KE meskipun
Li estis bonhumora malgraŭ ke li fartis malbone. | Ia punya humor yang baik, meskipun ia dalam keadaan tidak sehat. |
NU baiklah, biarlah
Nu, se pluvos ni restos ĉe ni. | Baiklah, Kalaŭ hujan kita akan tinggal di rumah. |
OL dari pada
Pli blanka ol la neĝo. | Lebih putih dari pada salju. |
POR KE agar
Rapidu, por ke vi alvenu frue. | Cepatlah ,agar kamu cepat sampai. |
SED tapi, melainkan
Li ne estas malĝentila sed silentema. | Dia bukannya tidak baik tapi pendiam. |
La viktimo estos vi, sed ne mi. | Korbannya adalah Anda tapi bukan saya (waktu akan). |
TAMEN tetapi, namun demikian, sebaliknya
Pluvas, tamen ni iros al la teatro. | Hujan, namun demikian kami pergi ke teater. |
Ŝi estas malbela tamen alloga. | Ia tidak cantik tapi menawan hati. |
Pelajaran IX
PRONOMINA
Pronomina personal
Kata ganti orang mengalami perubahan sebagai berikut:
Nominatif | Akusatif | Prepositif | |||
Subjek | Pelengkap langsung(penderita) | Pelengkap tak langsung | |||
mi | saya | min | terhadapku | al mi | untukku |
vi,ci | kamu | vin, cin | terhadapmu | al vi, al ci | untukmu |
li | dia lk | lin | terhadapnya | al li | untuknya |
ŝi | dia pr | ŝin | terhadapnya | al ŝi | untuknya |
ĝi | ia benda | ĝin | terhadapnya | al ĝi | untuknya |
ni | kita kami | nin | terhadap kita/kami | al ni | untuk kita/kami |
vi | kalian | vin | terhadap kalian | al vi | untuk kalian |
vi | Anda | vin | terhadap Anda | al vi | untuk Anda |
ili | mereka | ilin | terhadap mereka | al ili | untuk mereka |
Ci hanya di pakai terbatas pada puisi atau untuk Tuhan: Engkau
ĜI berarti dia untuk benda, hewan dan yang tak jelas kelaminnya
Kiam la cervo haltis, ŝi pafis ĝin. | Ketika rusa berhenti, ia menembaknya. |
Sterku la rozujon por ke ĝi kresku. | Pupuklah pohon mawar itu agar ia tumbuh. |
La infaneto ploras kiam ĝi estas malseka. | Bayi itu menangis ketika ia basah. |
ONI digunakan untuk kalimat impersonal. Tak ada bentuk jamak, ataupun akusatifnya
Oni diras ke pluvos. | Katanya akan hujan. |
Oni ne komprenas tion. | Tak ada yang mengerti hal itu. |
SI menunjuk pada diri orang ketiga: li, ŝi, ĝi atau ili
La filo de la mortinto kompatis sin. | Anak almarhum berduka (sendirinya). |
Perhatikan kalimat berikut dan lihat pronominanya
Impersonal
Oni diras ke estas malpermesate fumi tie.
Katanya disana dilarang merokok.
Intransitif
Ŝi plendas ke la aŭto haltis.
Dia mengeluhkan bahwa mobilnya telah berhenti.
Refleksif
La infano sin lavas.
Anak itu mencuci dirinya sendiri (mandi).
Resiprok
Ili batas sin reciproke.
Mereka berkelahi saling memukul (satu sama lain).
Datif dengan diri
Li diras al si veron.
Dia mengatakan kebenaran (pada dirinya sendiri).
Refleksif datif
Ŝi demetis siajn gantojn. atau Ŝi demetis al si la gantojn.
Ia membuka sendiri sarung tangannya.
Penegasan
Mi ja diris tion al vi.
Saya telah katakan hal itu pada Anda/kamu/kalian.
Pronomina Posesif
Perhatikan kata ganti kepunyaan dalam bahsa Esperanto di bawah ini:
nia libro | buku saya | via libro | buku mu/ Anda |
lia libro | bukunya lk. | ŝia libro | bukunya pr. |
nia libro | buku kita/kami | via libro | buku kalian |
ilia libro | buku mereka | | |
Tambahan j dan n digunakan juga.
Sinjoro Eco estas bona verkisto, mi volonte legas liajn librojn.
Tuan Eco adalah pengarang yang baik, saya suka membaca bukunya.
Refleksif
Ŝi vestas sin. | Ia berpakaian sendiri. |
Mi vestas min. | Saya berpakaian sendiri. |
Pronomina posesif seperti punyaku, punya mu dll dapat di ungkapkan dengan menggunakan artikel la atau tanpa la sama sekali.
Jen mia mono; nun pagu la vian. atau Jen mia mono; nun pagu vian.
Ini uang saya, sekarang bayarlah yg punya kamu.
Mi trovis mian libron. Ĉu vi trovis la viajn?
Saya temukan bukuku. Apakah Anda menemukan kepunyaan Anda?
PELAJARAN X
Pronomina lain
Dalam tabel pronominal Pelajaran IX, ada duapuluhan kata ganti orang, yang sering dipakai dalam bahasa Esperanto. Selain itu dapat pula digunakan sebagai pronomina, kata sifat KELKA, ALIA, CETERA, TUTA, SAMA dan kata MEM.
KELKA suatu, dalam arti beberapa, hanya dipakai untuk plural (kakaj)
Ĉu li uzis kelkajn ilojn? | Apakah ia menggunakan (beberapa) peralatan? |
Li uzis kelkajn, ne multajn. | Ia memakai beberapa peralatan, tidak banyak. |
ALIA yang lain, tidak sama
Li uzis aliajn ilojn. | Dia menggunakan peralatan yang lain. |
Aliaj venos post ni. | Yang lain akan datang sesudah kita/kami. |
CETERA yang lain, sisanya, selebihnya
La cetera vino estas en la kelo. | Sisa anggurnya ada di gudang. |
Ĉu vi legis la ceterajn librojn? | Apakah Anda telah membaca buku-buku yang lainnya? |
La ceterajn mi akiros. | Yang lain akan kudapatkan (nanti). |
TUTA semua, penuh, komplit
La tuto estas pli granda ol la parto. | Semua lebih besar daripada sebagian. |
Li perdis sian tutan monon. | Dia kehilangan semua uangnya. |
La domo tute brulis. | Seluruh rumah itu terbakar habis. |
SAMA identik, sama
Mi trovis la samajn ilojn, tamen el bronzo. | Ku temukan peralatan yang sama, tapi dari perunggu. |
Li ne ŝajnis la sama. | Tidak kelihatan sama ( seperti yang lain/sebelumnya). |
MEM sama, diri sendiri
Mi mem uzis la ilojn. | Saya sendiri yang memakai peralatan itu. |
La infano mem vokis la kuraciston. | Anak itu sendiri yang memanggil dokter. |
Iru mem tien. | Pergilah sendiri ke |
Percakapan Sederhana
Esperanto 1. Jes | Indonezia 1. Ya. 43. Anda dapat mengunjungi tempat terkenal dan bersejarah di Yogyakarta. 44. Hasilnya mengejutkan saya. 68. Ini satu- satunya yang tersisa. 70. Bila engkau bergiat, engkau akan berhasil. 76. Kata ini berasal dari bahasa Latin. 77. Semuanya terjadi dalam satu menit. 79. Kami saling mengenal melalui Esperanto. |
KATA BILANGAN
Bilangan primer tak berubah bentuknya.
1 | unu | 100 | cent |
2 | du | 1000 | mil |
3 | tri | 1.000.000 | miliono |
4 | kvar | Perhatikan! | |
5 | kvin | | |
6 | ses | 11 | dek unu |
7 | sep | 12 | dek du |
8 | ok | 21 | dudek unu |
9 | naŭ | | |
10 | dek | |
Puluhan dan ratusan disusun dengan menggabungkan angka tersebut:
321 | tricent dudek unu |
1232 | mil ducent tridek du |
Bilangan bertingkat dibentuk dengan tambahan akhiran a pada angkanya:
unua | pertama |
dua | kedua |
tria | ketiga |
Untuk menyatakan penggandaan di tambahkan akhiran obl’ misalnya:
kvaroble | empat kali |
dekoble | sepuluh kali |
Bilangan pecahan dipergunakan akhiran on’ yang ditambahkan pada penyebutnya:
Duono | setengah (1/2) |
tri kvaronoj | tiga perempat (3/4) |
tri centonoj | tiga perseratus (0,03 atau 3/100) dst. |
Bilangan kumpulan dibentuk dengan akhiran op’:
duope | dua dua, berpasangan |
okope | berdelapan |
dekduope | berlusin-lusin |
Hari dalam seminggu
Lundo | Senin |
Mardo | Selasa |
Merkredo | Rabu |
Ĵaŭdo | Kamis |
Vendredo | Jumat |
Sabato | Sabtu |
Dimanĉo | Ahad/Hari Minggu |
Bulan dalam setahun
Januaro | Januari |
Februaro | Februari |
Marto | Maret |
Aprilo | April |
Majo | Mei |
Junio | Juni |
Julio | Juli |
Aŭgusto | Agustus |
Septembro | September |
Oktobro | Oktober |
Novembro | Nopember |
Decembro | Desember |
Latihan
WACANA
Berilah tanda apostrof di bagian kata yang perlu.
1. La patro estas tre bona. Mi vidis grandan hundon en la ĝardeno. Mi parolos hodiaŭ al mia patro pri la libro. Donu al mi la libreton. La birdoj havis nestojn en la arboj. Venu al mi hodiaŭ vespere. Ĉu vi diras al mi la veron? La domo apartenas al mi. Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn.
2. Ĉu vi jam trovis vian horloĝon? Mi ĝin ankoraŭ ne serĉis; kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horlogon, sed mi timas, ke mi ĝin jam ne trovos.
3. “Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo civilizita la solan veran solvon de lingvo internacia; ĉar, tre facila por homoj nemulte instruitaj, Esperanto estas komprenata sen peno de la personoj bone edukitaj. Mil faktoj atestas la meriton praktikan de la nomita lingvo”
Tidak ada komentar:
Posting Komentar