Sabtu, 05 Juli 2008

Mengenal Bahasa Esperanto I

LA ESPERO

D-ro. L.L. Zamenhof

En la mondon venis nova sento,
Tra la mondo iras forta voko;
Per flugiloj de facila vento
Nun de loko flugu ĝi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta
Ĝi la homan tiras familion:
Al la mond’ eterne militanta
Ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l’espero
Kolektiĝas pacaj batalantoj,
Kaj rapide kreskas la afero
Per laboro de la esperantoj.

Forte staras muroj de miljaroj
Inter la popoloj dividitaj;
Sed dissaltos la obstinaj baroj,
Per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
Komprenante unu la alian,
La popoloj faros en konsento
Unu grandan rondon familian.

Nia diligenta kolegaro
En laboro paca ne laciĝos,
Ĝis la bela sonĝo de l’homaro
Por eterna ben’efektiviĝos.

Enkonduko de la Prezidanto de UEA

DR. Renato CORSETTI

Kun granda emocio kaj kun granda ĝojo mi skribas kelkajn vortojn okaze de la eldono de la unua lernolibro en la lingvo indonezia pri la internacia lingvo Esperanto, kiu estas eldonata en la tria jarmilo.

Mia penso iras nun al la indoneziaj pioniroj de Esperanto, kiuj jam en la antaŭa jarcento provis instrui ĉi tiun lingvon en sia lando kaj kun atentindaj sukcesoj en kelkaj lokoj kaj en kelkaj epokoj. Bedaŭrinde tiuj klopodoj restis izolitaj, kaj bonŝance nun juna generacio de indoneziaj esperantistoj aperas por relevi la flagon kaj svingi ĝin pli alten.

La internacia lingvo Esperanto estas en nur kelkaj vortoj la lingvo por paco kaj kunlaboro inter ĉiuj popoloj en la 3-a jarmilo. Ĝi estas lingvo, kies bazo estas la rekono, ke ĉiuj lingvoj kaj ĉiuj popoloj estas samvaloraj, ke ĉiuj popoloj havas ion por kontribui al la kulturo de la mondo, ke ne ekzistas popoloj gvidantaj kaj popoloj gvidataj.

En tiu senco, mi esperegas, ke la parolantoj de Esperanto en Indonezio en la venontaj jardekoj riĉigos la mondan kulturon per tradukoj el la indonezia literaturo kaj per originalaj verkoj, kiuj povos montri al la mondo la riĉecon de la indonezia animo.

Indonezio estas tiom granda lando, ke ĝi devas akiri sian ĝustan lokon en la monda familioj de nacioj. Tio okazu ankaŭ per la internacia lingvo Esperanto kaj inter la parolantoj de Esperanto.

Apartan laŭdon kaj apartan dankon meritas la verkinto de ĉi tiu libro, Hazairin R. JUNEP, kiu inter la novaj esperantistoj en Indonezio estas la plej promesoplena.

Renato CORSETTI
Prezidanto de Universala Esperanto-Asocio

Terjemahan teks

Kata pengantar dari Presiden Asosiasi Esperanto Sedunia


DR. Renato CORSETTI

Dengan perasaan mendalam dan kebahagiaan yang besar saya sampaikan beberapa kata berkenaan dengan penerbitan pertama buku pelajaran Bahasa Internasional Esperanto dalam bahasa Indonesia yang terbit pada milenium ketiga ini.

Saya membayangkan para pionir Esperanto Indonesia, yang ratusan tahun lalu telah mencoba mengajarkan Bahasa Esperanto di tanah airnya dengan harapan adanya keberhasilan diberbagai tempat pada periode tertentu. Sayangnya usaha itu tidak berjalan, namun kini kita beruntung dengan adanya generasi muda Esperantis Indonesia yang muncul menegakkan bendera dan mengibarkannya lebih tinggi.

Bahasa Internasional Esperanto secara singkat adalah bahasa bagi perdamaian dan kerjasama antar penduduk di dalam milenia ketiga ini. Ia adalah bahasa yang berazaskan pengakuan bahwa semua bahasa dan semua penduduknya sama-sama dihormati, bahwa semua penduduk memiliki sesuatu untuk disumbangkan pada budaya dunia, sehingga tak ada penduduk yang mendikte dan tak pula ada yang didikte.

Dalam arti itulah, saya berharap bahwa para pemakai Bahasa Esperanto di Indonesia dalam dekade yang akan datang akan memperkaya budaya dunia dengan menterjemahkan karya sastra Indonesia atau menulis langsung dalam bahasa Esperanto agar dapat menunjukkan kekayaan spiritual Indonesia kepada seluruh dunia.

Indonesia adalah negeri besar, yang wajib memperoleh tempat yang sesuai dalam keluarga besar bangsa-bangsa. Hal itu juga berlaku dalam Bahasa Internasional Esperanto dan antar para pemakainya.

Pengharagaan khusus dan rasa terima kasih perlu disampaikan atas penulisan buku ini, Hazairin R. JUNEP, adalah satu dari esperantis baru di Indonesia yang penuh harapan.

Renato Corsetti
Presiden Asosiasi Esperanto Sedunia

Prakata Penulis

Buku kecil ini adalah hasil kompilasi dari beberapa sumber. Tidak banyak orang melirik bahasa Esperanto karena memang tidak populer di Indonesia. Bahasa ciptaan DR. Ludwik Zamenhof seorang dokter mata Polandia pada tahun 1887 di Warsawa , adalah gabungan dari berbagai bahasa Eropa dan bahasa lainnya untuk menghilangkan kesulitan berkomunikasi diantara sesama manusia.

Penggunaan bahasa tersebut mula-mula disebarkan di Eropa Timur dan saat ini penggunaannya meluas dan memiliki pemakai di 82 negara, sudah banyak penulis dunia yang mendukungnya seperti Umberto Eco, Trevor Steel dll. Pada saat ini banyak stasiun Radio Internasional yang menyiarkan programnya dalam bahasa Esperanto, seperti Radio China Internasional, Radio Austria Internasional, Radio Polandia dll. Perpustakaan Brita Esperantista Asocio memiliki koleksi 30.000 buku dalam bahasa ini. Bahkan Al Qur’an dan Bibel telah diterjemahkan pula ke dalam bahasa Esperanto.

Di masa yang akan datang akan semakin perlu pengetahuan akan bahasa Esperanto dalam rangka meningkatkan kemampuan komunikasi dengan para pebisnis dan terutama dengan adanya potensi wisatawan manca negara yang menggunakannya terbentang luas.

Bahasa Internasional resmi PBB memang cukup untuk berkomunikasi, tapi Esperanto sebagai Bahasa Harapan adalah sebuah pilihan lain, yang suatu waktu akan membawa Anda kepada keberuntungan, Insya Allah.

Yogyakarta ,18 April 2004
Hazairin R. Junep

PELAJARAN I

Alfabet Esperanto

Huruf

Bunyi

Contoh kata

Vokal :

A

a

apa

E

e

ekor

I

i

ini

O

o

toko, foto

U

u

buku

Konsonan :

C

ts

Lao- tse

G

g

agro

V

v

Vera, Victoria

J

y

yang

Aksentuasi :

Ĉ

c

cacing

Ĝ

j

Jakarta

Ĥ

kh

khas

Ĵ

zh

joli fr. Pleasure ing.

Ŝ

sh

She ing. Poche fr.

Ŭ

u pendek

mau

Huruf-huruf selain itu sama atau mirip dengan bunyi ucapan dalam bahasa Indonesia.

Tekanan selalu jatuh pada suku kata kedua dari belakang.

Ĉevalo

(cevalo)

kuda

Ĝardeno

(zhardeno)

kebun

Leŭtenanto

(leŭtenanto)

letnan

Parenco

(parentso)

anggota keluarga

Scienco

(stsientso)

sains

Ŝafido

(shafido)

anak domba/anak biri-biri

Ŝafo

(shafo)

domba/biri-biri

Kapro

(kapro)

kambing

Alfabet lengkap Esperanto terdiri dari 28 huruf masing-masing mewakili bunyi yang tetap.

Ada 5 huruf vokal yaitu ; a, e, i, o, u
dan 23 huruf konsonan yaitu b, c, ĉ, d, f, g, ĝ, h, ĥ, j, ĵ, k, l, m, n, p, r, s, ŝ, t, ŭ , v , z.

Nama huruf dalam bahasa Esperanto adalah :
a, bo, co, ĉo, do, e, fo, go, ĝo, ho, ĥo, i, jo, ĵo, ko, lo, mo, no, o, po, ro, so, ŝo, to, u, ŭo, vo, zo

Huruf yang bukan Esperanto seperti Q, W, X dan Y disebut :
kuo, duobla vo, ikso dan ipsilono

Aljabar dan rumus lain dapat dibaca sebagai berikut :

X – y = 0

ikso minus ipsilono egalas nul

2Θ + 3

du teta plus tri

0,2

nul komo du

ktp

ko to po (dsb)

a potenco du

a potenco tri

a4

a potenco kvar

a­-¹

a potenco minus unu

a strekita

ai

a subindico i

H2 SO4

ho du so o kvar

X2

ikso kvadrata

Ψ2

psi potenco alfa

PELAJARAN II

Artikel, Nomina dan Ajektifa

Artikel Tak tentu

Artikel tak tentu atau nedifina artikolo tidak ada dalam bahasa Esperanto.
Namun apabila sebuah kata benda berdiri sendiri maka arti yang dikandung adalah tak tentu.

Lampo - sebuah lampu

Tablo - sebuah meja dsb.

Bila ingin menegaskan bahwa sesuatu yang disebut tak tentu maka digunakanlah kata ganti tak tentu iu
Iu dana samideano skribis al mi - Seseorang dari rekan Denmark menulis untuk saya
En iu gazeto mi trovis tre interesan artikolon - Dalam sebuah majalah saya temukan artikel yang sangat menarik.

Artikel tertentu

Artikel tertentu atau difina artikolo (la) adalah artikel yang dipakai untuk kedua jenis kelamin dan tidak memandang jumlah bendanya, digunakan :

Untuk membedakan sesuatu yang telah diketahui dengan yang belum diketahui (belum pasti).

Mi legas libron, la libro estas interesa - Saya membaca sebuah buku, buku itu( yang dibaca tersebut) menarik.

En la ĝardeno sub mia fenestro kreskas multaj floroj, la floroj estas tre belaj – Di kebun ( sudah tahu kebunnya) di bawah jendela saya tumbuh banyak bunga, bunga-bunga itu (yang diesebutkan tadi) sangat indah.

La Esperanta lingvo estas facila - Bahasa Esperanto itu mudah.

Perhatikan! Bila benda disebut berurutan maka tidak perlu mengulang artikelnya.

La libro, plumo kaj kajero kuŝas sur la tablo - Buku itu, pena dan buku tulis terletak di atas meja.

Bila berbicara mengenai hal-hal yang umum diketahui orang.

La homo havas du piedojn - Manusia mempunyai dua kaki.

La ŝuisto riparas ŝuojn kaj botojn -Tukang sepatu mereparasi sepatu dan boot.

Oni diras ke la vero ĉiam venkas - Orang bilang kebenaran selalu menang.

Bila yang dimaksudkan adalah keseluruhan dari suatu benda.

Donu al mi la kafon

La knabo manĝis la panon

Berikan saya kopi itu.

Anak laki-laki itu memakan roti tersebut.

Biasanya dipakai sebelum plej + ajektifa

Li estas la plej bona homo en la tuta mondo - Ia adalah lelaki paling baik di dunia

Kadang sebelum plej + adverbia

Margareto kantas la plej bele el ĉiuj -
Margareta menyanyi paling indah dari semua.

Artikel tidak digunakan :

Pada nama diri, kota dsb.
Jakarto, Petro, Eŭropo, Esperanto

Bila sudah ada gelar, titel, profesi atau pangkat
(sinjoro, sinjorino, fraŭlino, doktoro, advokato, ŝuisto, ŝoforo dsb.)

Esperanto estas kreita de Doktoro Zamenhof
Ĉu vi konas Sinjorinon Nasutionon ?

Tetapi bila ada ajektifa maka harus menggunakan artikel

La bela Bukit Tinggi -

La fama Prezidanto Habibie -

Bukit Tinggi yang indah

Presiden Habibie yang terkenal

La facila Esperanto -

La malnova Ĵavo -

Bahasa Esperanto yang mudah

Jawa yang kuno

La blua Danubo -

La granda urso

Sungai Danub yang biru

Beruang yang besar

Untuk nama hari dan bulan

La 6 an de Novembro – Tanggal 6 november

Dimanĉo estas la plej bona tago de la semajno –
Ahad adalah hari terbaik dalam seminggu

Bila membicarakan bahan atau musim

Ŝtalo estas fleksebla, sed ŝtono ne estas fleksebla –
Besi fleksibel sedangkan batu tidak fleksibel.

Somero estas la plej varma kaj vintro estas la plej malvarma sezono –
Musim panas adalah yang terpanas dan musim dingin yang paling dingin.

Perhatikan! boleh juga mengatakan : la somero, la vintro dsb.

Bila ada kata ganti tertentu ; tiu, mia, via dsb.

Tiu ĉambro estas bela - Kamar ini indah
Mia patro estas maljuna - Ayah saya sudah tua

Pada judul buku :

Ĉeĥoslovaka Antologio, Bela Joe, Krimo kaj Puno

Tetapi sering juga menggunakan artikel pada :

La ora Ŝtuparo - Tangga emas
La viro el Francujo - Lelaki dari Prancis

Nomina

Nomina dalam bahasa Esperanto berakhiran dengan o

Patro

ayah

homo

manusia

rozo

mawar

kato

kucing

libro

buku

adreso

alamat

Bentuk Feminin

Untuk membentuk nomina feminin ambillah bentuk maskulin dan sisipkan in diantara pokok kata dan o

Patro

ayah

patrino

ibu

Knabo

anak laki-laki

knabino

gadis

Reĝo

raja

reĝino

ratu

Bentuk Plural

Untuk membentuk nomina plural dalam bahasa Esperanto sangat sederhana yaitu dengan menambahkan huruf j dibelakang nomina

Patro menjadi Patroj

Patrino menjadi Patrinoj

Ajektifa

Ajektifa dalam bahasa Esperanto berakhiran a

Biasanya ajektifa diletakkan sebelum kata benda yang diterangkannya.

Bona patro

ayah yang baik

forta ĉevalo

kuda yang kuat

Bela rozo

mawar yang indah

nigra kato

kucing yang hitam

Bela libro

buku yang bagus

bona adreso

alamat yang betul

Kadang terjadi juga ajektif diletakkan sesudah kata benda dalam puisi misalnya.

Patrino kara - Ayah sayang
Lingvo internacia – bahasa internasional

Kalau ingin memisahkan dua ajektifa

La facila lingvo Esperanta - bahasa Esperanto yang mudah

Ajektifa dalam kaitan dengan kasus nominatif dan akusatif serta jumlah harus disesuaikan dengan nomina (kata bendanya).

Bonaj patroj - Ayah- ayah yang baik
Mi vidis interesaN filmoN – Saya menonton film yang menarik
Aĉetu freŝajN pomojN - Belilah apel yang segar

Bentuk Plural

Untuk membentuk nomina plural dalam bahasa Esperanto sangat sederhana yaitu dengan menambahkan huruf j dibelakang nomina atau ajektiva .

La fortaj ĉevaloj

kuda-kuda yang kuat

La belaj rozoj

mawar-mawar yang indah

La belaj libroj

buku-buku yang bagus

Baik nomina maupun ajektiva yang mengikutinya sama-sama dalam bentuk jamak. Dari pada mengatakan ; ruĝa domo kaj verda domo yang mengulang kata domo bisa dibuat lebih singkat seperti ; ruĝa kaj verda domoj disini ada dua rumah yang merah dan yang hijau. Pada kalimat ; Ruĝa domo kaj verdaj domoj berarti ada satu rumah merah dan beberapa rumah hijau.

Begitupun dengan acida lakto kaj acida kremo lebih ringkas mengatakan ; acidaj lakto kaj kremo agar tidak mengulang acida. Bentuk jamak acidaj menerangkan lakto dan kremo sedangkan acida lakto kaj kremo bisa bermakna susunya yang asam dan krimnya tidak.

Perhatikan!

Lihatlah perbedaan kalimat berikut:
Ŝiaj lipoj estas ruĝaj dan La koloro de ŝiaj lipoj estas ruĝa
Bibirnya(jamak) merah (jamak) dan Warna(tunggal) bibirnya(jamak) merah (tunggal)
Pada kalimat pertama ruĝaj menerangkan lipoj sedang pada kalimat kedua ruĝa menerangkan koloro

Tingkat perbandingan

Dibentuk sebagai berikut :

Pli riĉa ol vi – lebih kaya dari pada Anda
Malpli riĉa ol vi – kurang kaya dari pada Anda
Tiel riĉa kiel vi – sama kaya seperti Anda
Tre riĉa – sangat kaya
La plej riĉa el ĉiuj – yang paling kaya dari semua
La malplej riĉa el ĉiuj -yang paling kurang kaya dari semua
aŭ: la plej malriĉa el ĉiuj - yang paling miskin dari semua
Kiel eble plej riĉa - yang sekaya mungkin
Kiel eble malplej riĉa – yang sekurang kaya mungkin
aŭ: kiel eble plej malriĉa - yang semiskin mungkin

PELAJARAN III

Pembentukan Kata

Suatu kata yang memiliki makna tertentu dituliskan sebagai satu kata sendiri. Namun demikian untuk memberi kemudahan pada pelajar, penulisan kata di kamus atau teks lainnya dibagi dengan tanda koma di atas, apostrof misalnya :

Mal’fort’ec’o

bedaŭr’ind’e

facil’ig’i

kre’int’o

Dengan melihat bagian-bagian dari kata-kata itu maka segera orang memahami tambahan gramatikal ataupun awalan dan akhiran. Selanjutnya bagian-bagian kata dipisahkan dari kata dasarnya lalu mencari arti kata dasar itu.

Mal’fort’ec’o dapat kita bagi menjadi mal’ yang berarti menyatakan lawan kata,
fort merupakan akar kata yang berarti kuat, ‘ec’ menyatakan sesuatu yang abstrak,
dan ‘o adalah akhiran untuk kata benda.
fort’eco artinya kekuatan mal’fort’ec’o artinya kelemahan

Bedaŭr’ind’e akan diperoleh bedaŭr yang artinya menyesal, ind artinya pantas/patut dan ‘e adalah akhiran kata keterangan maka bedaŭr’ind’e sama dengan patut disesalkan /disayangkan

Facil’ig’i terdiri dari facil artinya mudah ‘ig artinya membuat dan ‘i adalah akhiran untuk kata kerja (infinitif) facil’ig’i artinya membuat mudah, memudahkan

Kre’int’o terdiri dari kre artinya menciptakan ‘int akhiran untuk partisip aktif waktu selesai (perfektif) dan ‘o akhiran untuk kata benda maka kre’int’o berarti yang telah menciptakan/ pencipta.

Afiks

Kata- kata dalam bahasa Esperanto dibentuk dengan membubuhkan awalan dan akhiran yang memberi kemungkinan sangat luas untuk membuat kata- kata baru.

Prefiks

1. bo: dipergunakan untuk menyatakan hubungan atas dasar perkawinan

patro

ayah

bopatro

mertua laki-laki

frato

saudara laki-laki

bofrato

ipar laki-laki

2. dis: artinya terpisah, meluas atau berkeliling

doni

memberi

disdoni

membagi-bagikan

iri

pergi

disiri

pergi keliling

ĵeti

melempar

disĵet

melempar kemana-mana

3. ek: menyatakan permulaan perbuatan, sementara atau tiba-tiba

sidi

duduk

eksidi

pergi duduk

ami

cinta

ekami

jatuh cinta

krii

teriak

ekkrii

berseru

4. eks: artinya mantan

reĝo

raja

eksreĝo

mantan raja

5. fi: memberi arti buruk atau kurang baik

vorto

kata

fivorto

kata buruk

ago

perbuatan

fiago

perbuatan buruk

homo

orang

fihomo

orang jahat

6. ge: gabungan dua jenis kelamin menjadi satu kata

patro

ayah

gepatroj

ayah ibu (orang tua)

frato

saudara laki-laki

gefratoj

saudara-saudara laki² dan perempuan

sinjoro

tuan

gesinjoroj

tuan dan nyonya

7. mal: bentuk ingkar atau lawan kata

amiko

kawan

malamiko

musuh

ami

cinta

malami

benci

fermi

menutup

malfermi

membuka

riĉa

kaya

malriĉa

miskin

utila

berguna

malutila

tak berguna

8. mis: menunjukkan kesalahan atau perbuatan merusak

kompreni

mengerti

miskompreni

salah faham

uzi

menggunakan

misuzi

merusakkan

9. pra: menyatakan suatu yang kuno, dahulu kala, turunan jauh

homo

manusia

prahomo

manusia purba

arbaro

hutan

praarbaro

hutan rimba

tempo

waktu

pratempo

dahulu kala

patro

ayah

prapatroj

nenek moyang

nepo

cucu

pranepo

cicit

10. re: artinya mengulang perbuatan atau berlawanan

legi

membaca

relegi

membaca lagi

pagi

membayar

repagi

membayar kembali

doni

memberi

redoni

mengembalikan

koni

kenal

rekoni

mengenal kembali

vidi

melihat

revidi

berjumpa lagi

11. retro: mengungkapkan gerakan yang berlawanan dari biasanya, dibelakang

aktiva

aktif

retroaktiva

retroaktif

iri

pergi ( ke depan)

retroiri

mundur

Sufiks

1. : bentuk despektif, kurang baik, atau meremehkan

domo

rumah

domaĉo

gubuk

eleganta

elegan

elegantaĉa

sok

homo

orang

homaĉo

sialan

krii

teriak

kriaĉi

merengek

aĵo

barang, urusan

aĉaĵo

barang sepele, sampah

2. ad: menyatakan perbuatan yang berlangsung lama atau diulang

paroli

berbicara

paroladi

berceramah

resti

tinggal

restadi

tinggal lama

rigardi

melihat

rigardadi

kontemplasi

martelo

palu

martelado

memalu

pafi

menembak

pafado

tembakan serentak

3. : pembentukan nomina dari ajektifa atau verba

pentri

melukis

pentraĵo

lukisan

glacio

es

glaciaĵo

es krim

diri

berkata

diraĵo

perkataan

alta

tinggi

altaĵo

tingginya

4. an: artinya anggauta, penduduk, pengikut

kurso

kursus

kursano

peserta kursus

Indonezio

Indonesia

indoneziano

orang Indonesia

Kristo

Kristus

kristano

orang Kristen

Parizo

Paris

parizano

orang Paris

5. ar: Bentuk kumpulan atau kesatuan

homo

manusia

homaro

kemanusiaan

vorto

kata

vortaro

kamus

6. ĉj: diminutif untuk menunjukkan sayang dari kata bentuk maskulin

Francisko

Franĉjo, Fraĉjo

Fance

patro

ayah

paĉjo

papa

7. ebl: artinya mungkin atau dapat di

trinki

minum

trinkebla

dapat diminum

porti

membawa

portebla

dapat dibawa

vidi

melihat

videbla

dapat dilihat

kredi

percaya

kredebla

dapat dipercaya

8. ec: menunjukkan suatu yang abstrak

amiko

sahabat

amikeco

persahabatan

bona

baik

boneco

kebaikan

bela

cantik

beleco

kecantikan

9. eg: menyangatkan, membesarkan arti

bela

cantik

belega

sangat cantik

forta

kuat

fortega

kuat sekali

pordo

pintu

pordego

pintu gerbang

varma

panas

varmega

sangat panas

10. ej: menunjukkan tempat dilakukannya aktifitas

kuiri

memasak

kuirejo

dapur

lerni

belajar

lernejo

sekolahan

labori

bekerja

laborejo

tempat kerja

11. em: untuk mengubah verba menjadi ajektiva artinya kecenderungan

kolera

marah

kolerema

cepat marah/suka marah

kredi

percaya

kredema

mudah percaya

labori

bekerja

laborema

giat bekerja

12. end: kewajiban, yang seharusnya

pagi

membayar

pagenda

dapat dibayar (dengan cicilan dsb.)

13. er: untuk menyatakan elemen, satuan, bagian

mono

uang

monero

uang receh/logam

pluvo

hujan

pluvero

gerimis kecil/ setetes

sablo

pasir

sablero

sebutir pasir

14. estr: menyatakan pemimpin atau kepala

lernejo

sekolah

lernejestro

kepala sekolah

regno

negara

regnestro

kepala negara

ŝipo

kapal

ŝipestro

nakhoda, kapten

urbo

kota

urbestro

wali kota

15. et: makna diminutif, memperkecil

bela

cantik

beleta

imut-imut

ridi

tertawa

rideti

tersenyum

strato

jalan

strateto

gang

varma

panas

varmeta

hangat

16. id: menyatakan keturunan, lahir dari

reĝo

raja

reĝido

putra mahkota

ĉevalo

kuda

ĉevalido

anak kuda

17. ig: berbuat , mengulang

bruli

bernyala/membakar

bruligi

menyalakan

pura

bersih

purigi

membersihkan

stari

tegak, berdiri

starigi

berdiri (dari duduk)

varma

panas

varmigi

memanaskan

18. : menyatakan perbuatan , kejadian berulang sendiri , akan menjadi

riĉa

kaya

riĉiĝi

akan menjadi kaya

ruĝa

merah

ruĝiĝi

menjadi kemerahan

turni

memutar

turniĝi

berputar

19. il: alat untuk melakukan

fajfi

bersiul, suit

fajfilo

peluit

flugi

terbang

flugilo

sayap

razi

mencukur

razilo

pisau cukur

tranĉi

memotong

tranĉilo

pisau

tondi

menggunting

tondilo

gunting

20. in: membentuk nomina feminin

ĉevalo

kuda

ĉevalino

kuda betina

koko

ayam jantan

kokino

ayam betina

onklo

paman

onklino

bibi

patro

ayah

patrino

ibu

21. ind: perlu, pantas, berharga, patut

admiri

mengagumi

admirinda

patut dikagumi

laŭdi

memuji

laŭdinda

pantas/berharga untuk dipuji

memori

mengingat

memorinda

patut diingat

ridi

tertawa

ridinda

pantas ditertawai, lucu

vidi

melihat

vidindaĵo

sesuatu yg berharga untuk dilihat

vidinda

yg berharga untuk dilihat

danki

berterima kasih

ne dankinde!

terima kasih kembali! (tak usah berterima kasih)

bedaŭri

menyesali

bedaŭrinde

disesalkan (menyedihkan)

22. ing: tempat atau wadah untuk

fingro

jari

fingringo

pelindung jari (saat menjahit)

kandelo

lilin

kandelingo

wadah lilin

ovo

telur

ovingo

wadah telur

plumo

pena

plumingo

tangkai pena (untuk kaligrafi dsb)

23. ism: aliran kepercayaan, doktrin, partai, tindakan

islamo

islam

islamismo

ajaran islam

kanibalo

kanibal

kanibalismo

tindakan kanibal

24. ist: profesi, kedudukan, keahlian

ĉarpenti

bertukang

ĉarpentisto

tukang kayu (menukang kayu)

instrui

mengajar

instruisto

guru

maro

laut

maristo

pelaut

ŝuo

sepatu

ŝuvendisto/ŝufaristo

tukang sepatu (yg jual/bikin)

sporto

olah raga

sportisto

olah ragawan

25. nj: diminutif, bentuk yang menununjukkan rasa sayang dari nomina bentuk feminin

Mario

Maria

Manjo, Marnjo, Marinjo (untuk yang dikasihi)

patrino

ibu

panjo

mama

avino

nenek

avinjo

nenek sayang

26. uj: tempat suatu, pohon, negara

hispano

orang spanyol

Hispanujo

Spanyol

mono

uang

monujo

dompet

sukero

gula

sukerujo

tempat gula

piro

buah pir

pirujo/pirarbo

pohon pir

pomo

apel

pomujo/pomarbo

pohon appel

27. ul: seseorang dengan sifat tertentu, untuk menjuluki/menamai

bela

cantik

belulino

wanita cantik

bona

baik

bonulo

(si) baik hati

dika

gemuk

dikulo

(si) gendut

ebria

mabuk

ebriulo

(si) pemabuk

riĉa

kaya

riĉulo

orang kaya

28. um: tidak terbatas penggunaannya, digunakan bila tak ada lagi cara yang memadai seperti halnya kata depan je

buŝo

mulut

buŝumo

penutup mulut (pada anjing, kuda)

cerbo

otak

cerbumi

berfikir

kolo

leher

kolumo

krah baju

mano

tangan

manumo

manchet

plena

penuh

plenumi

memenuhi

serpento

ular

serpentumi

melingkar

PELAJARAN IV

Verba

Kata kerja tidak mengalami perubahan dalam bentuk tunggal maupun jamak dan tidak terpengaruh oleh kata ganti orang.

Verba infinitif dalam bahasa Esperanto berakhiran dengan - i

labori

bekerja

flugi

terbang

Verba waktu sekarang

Untuk menyatakan perbuatan yang dilakukan sekarang, present pokok kata kerja diimbuhi akhiran - as.

La laboristo laboras.

Buruh itu bekerja.

La koko flugas.

Ayam itu terbang.

Verba waktu lampau

Untuk menyatakan perbuatan bentuk lampau, Past pokok kata kerja diimbuhi - is.

Hieraŭ la najbaro laboris.

Kemarin tetangga itu bekerja.

Ni dormis.

Kami/kita tidur (tadi malam).

Verba waktu akan

Untuk menyatakan perbuatan akan, future pokok kata kerja ditambah - os.

Postmorgaŭ estos Dimanĉo.

Lusa adalah hari minggu.

Morgaŭ ni iros al la lernejo.

Besok kami/kita akan pergi ke sekolah.

Ingat

verba bentuk kini, present berakhiran as
verba bentuk lampau, past berakhiran is
verba bentuk akan, future berakhiran os

Bila ada dua verba maka yang berubah bentuknya hanya yang pertama saja

Ni volas naĝi.

Kami/kita ingin berenang.

Li devas labori.

Dia harus bekerja.

Ŝi povas legi.

Dia dapat/bisa membaca.

Juga bila ada kata por (artinya untuk), maka verbanya tetap tak berubah:

Oni manĝas por vivi, sed oni ne vivas por manĝi.

Orang makan untuk hidup tetapi tidak hidup untuk makan.

Verba dalam bentuk kondisional berakhiran - us. Artinya: kurang mungkin, juga untuk minta secara sopan:

Se mi estus sana, mi estus feliĉa.

Bila saya bisa sehat, saya akan bahagia.

(tapi kemungkinan sehat kecil)

Ĉu mi povus havi iom da rizo?

Apakah saya boleh minta sedikit nasi?

Imperatif

Untuk kalimat perintah verbanya berakhiran – u

Skribu al mi.

Tulislah (surat) untukku.

Mi diris al la infano ke ĝi ne ploru.

Aku berkata pada anak itu agar ia tidak menangis.

Rapidu!

Cepat !

Ne haltu!

Jangan berhenti

Akceptu nenion!

Jangan menerima apapun

Partisipium aktif

Digunakan untuk menyatakan aktifitas yang sedang berlangsung, bisa di waktu lampau, kini dan akan

Perhatikan contoh kalimat berikut

Verba infinitif: Foriri berangkat

Saya pergi ke stasiun Tugu, kereta api akan berangkat.

Mi iras al la stacidomo de Tugu, la trajno estas forironta.

Saya lari ke kereta yang bergerak sedang berangkat.

Mi kuras al la trajno: la trajno estas foriranta.

Setelah naik diatas kereta ia telah berangkat

Kiam mi jam estas en la trajno, la trajno estas foririnta.

Verba pasif

Kalimat pasif dibentuk dengan menambahkan kata bantu esti (to be) dengan partisif pasif yang berakhiran: -ata, -ita, -ota.

Li amas ŝin. (aktif)

Dia cinta padanya.

Ŝi estas amata de li. (pasif)

Dia dicintai olehnya.

Li amas ŝin pro ŝiaj virtoj.

Dia cinta padanya atas kebaikannya.

Ŝi estas amata de li pro ŝiaj virtoj.

Dia dicintai olehnya karena kebaikannya.

Tabel sederhana verba berdasarkan waktunya

Infinitif :

ami

cinta

Mi amis.

Aku mencintai (lampau).

Mi amas.

Aku mencintai (kini).

Mi amos.

Aku akan mencintai (akan).

Mi estas aminta. (imperfektif)

Saya di waktu yg lalu sudah mencintai.

Mi estas amanta. (perfektif)

Saya sedang mencintai sekarang.

Mi estas amonta. (perfektif akan)

Saya akan (sedang) mencintai.

Pasif

Esti amata (kini)

sedang dicintai

Esti amita (lampau)

dicintai di masa yg lalu

Esti amota (akan)

akan dicintai

Verba dan Objek

Setelah mempelajari bentuk- bentuk kata kerja di atas marilah kita lihat keterangan selanjutnya.

Bandingkan kedua kelompok kalimat ini :

Li tuŝis la muroN

Li staris la muron

Knabo portas seĝoN

dengan

Knabo sidas seĝon

Ŝi legas libroN

Ŝi iras libron.

Tiga kalimat sebelah kiri benar sedang tiga yang kanan salah. Karena verba ; tuŝas, portas, legas dan staras, sidas, iras tidak sama.

Kelompok sebelah kiri verbanya menuntut objek langsung (objek penderita/akusatif : muroN, seĝoN, libroN) sebab ketiganya transitif. Ketiga verba yang kanan tidak diikuti objek langsung karena intransitif.

Perbedaan antara verba transitif dengan verba intransitif adalah bahwa perbuatan verba transitif objeknya adalah orang atau benda yang dikenai langsung oleh perbuatan itu. Contohnya : Patrino vekis PetroN - Ayah membangunkan Peter (Petro adalah objek dari vekis). Sedangkan verba intransitif tidak punya objek misalnya : Petro vekiĝis – Peter bangun

Verba staras, sidas dan iras adalah intransitif dan tak punya objek maka kalimat sebelah kanan harus diubah menjadi :

Li staras ĉe la muro

Knabo sidas sur seĝo

Ŝi iras kun libro

Perhatikanlah bahwa tidak ada akhiran N karena ĉe la muro, sur seĝo dan kun libro, ketiganya bukan objek langsung.

Beberapa verba transitif : Havi (monoN), trinki (kafoN), manĝi (bananoN), skribi (leteroN), paroli (EsperantoN), aŭskulti (radioN), aŭdi (muzikoN), vidi (filmoN), rigardi (bildoN), kompreni (nenioN)

Verba intransitif : Esti, sidi, stari, kuŝi, iri, dormi, plaĉi, aparteni, ŝajni, kreski, vivi, loĝi, morti, farti, plori, ridi, erari, pluvi, neĝi, hajli, degeli, brili, dsb.

Sebenarnya sedikit saja verba yang intransitif dan sebagian besar adalah transitif. Havi adalah verba transitif dan menuntut objek langsung sedang esti adalah intransitif. Dalam bahasa Esperanto yang baik kita tidak mengatakan ; apartenas min, plaĉas ŝin, ŝajnis ilin tetapi ; apartenas al mi, plaĉas al ŝi, ŝajnis al ili.

PELAJARAN V

Preposisi

Arti dan pemakaian preposisi

1. Al: menuju, menunjuk arah atau komplemen tak langsung

Donu al ĉiu la sian.

Berikanlah pada masing- masing bagiannya.

Ni iru al la arbaro.

Kami pergi ke arah pohon.

2. Anstataŭ: sebagai pengganti, berlaku sebagai preposisi yang mengganti subjek

Anstataŭ ŝi, li iris tien.

Sebagai gantinya(pr) yang datang ke sana dia(lk).

3. Antaŭ: di depan, sebelumnya, menunjuk waktu lampau

Antaŭ la domo

di depan rumah

Antaŭ tri tagoj

tiga hari yang lalu

Pluvos antaŭ ol ni alvenos

hujan akan jatuh sebelum kita tiba

Sebagai prefiks

antaŭvidi

memprediksi

antaŭhieraŭ

kemarin dulu

4. Apud: di dekat, di sebelah, sejajar

Apud la domo

didekat rumah itu.

Sebagai prefiks

apudmeti

sejajar

apudulo

orang yg dekat

5. Ĉe: di, dalam rumah, menunjukkan tempat atau waktu dekat

ĉe vi

di rumah anda

ĉe mia patro

di rumah ayahku

ĉe Aprilo

di bulan april (lebih baik ĉirkaŭ aprilo)

Sebagai prefiks

ĉeesti

menghadiri

ĉemane

dekat tangan (dalam jangkauan)

6. Ĉirkaŭ: sekitar, seputar, menunjukkan perkiraan kuantitas

ĉirkaŭ la urbo

di sekitar kota

Ĉirkaŭ la kvara ni venos.

Kami akan datang sekitar jam empat.

Sebagai prefiks

ĉirkaŭpremi

memeluk

ĉirkaŭbari ĝardenon

memagari kebun

7. Da: daripada, di tempatkan sesudah kata yang menunjukkan kwantitas atau ukuran; tidak pernah diikuti oleh akusatif/objek penderita.

funto da viando

satu pond daging

glaso da vino

segelas anggur

La infano manĝis iom da pano kaj dudekon da figoj.

Anak itu makan sedikit roti dan dua puluhan buah ara.

8. De: dapat berarti:

a. dari atau oleh, yang menunjuk pelaku dalam kalimat pasif

Li estas punata de sia patro.

Ia dihukum oleh ayahnya.

b. dari, menunjuk pada pemilik, asal, pengarang

La libro de la profesoro estas verko de Ananta Toer.

Buku profesor itu adalah karya Ananta Toer.

c. dari, menunjuk pada tujuan atau kegunaan

Glaso de vino

glas untuk anggur (juga bisa vinglaso)

d. sejak, menunjuk pada titik permulaan

de la deka ĝis la sesa

dari jam sepuluh sampai jam enam

iri de Ĝakarto al Yogyakarto

pergi dari Jakarta ke Yogyakarta

de tiam

sejak itu

de la komenca

sejak permulaan

Sebagai prefiks

deveni

datang, berasal dari

denove

lagi, ulangi

9. Ekster: di luar dari

ekster la domo

di luar rumah

ekster la leĝo

di luar hukum

Sebagai prefiks

eksterlando

luar negeri

eksterordinara

luar biasa

10. El: dari, menunjuk pada keluarnya, ekstraksi, asal material

Li rapide ŝtelis libron kaj forkuris el la domo.

Ia mencuri buku dengan cepat dan lari dari rumah itu.

Tradukita el la japana lingvo

diterjemahkan dari bahasa jepang

ringo el oro

cincin (dari) emas

Sebagai prefiks, selain arti tersebut juga bisa bermakna , determinasi, kulminasi, kemajuan

eliri

keluar

eltiri

mengekstrak

elpeli

mengusir, menjauhkan

elĉerpi

menghabiskan

eltrinki

meminum habis

elbruli

membakar sampai habis

11. En: di dalam, menunjuk pada bagian dalam

Resti en la parko

diam di dalam taman

Iri en la parkon

masuk ke dalam taman

En la monato de majo

dalam bulan mei

Sebagai prefiks

eniri

masuk

enkasigi

membayar, membayar uang di loket

12. Ĝis: sampai,hingga menunjuk pada akhir atau batas

Iri ĝis la parko

jalan sampai di taman

ĝis morgaŭ

sampai jumpa besok

Ami ĝis la morto

mencintai sampai mati

ĝisraŭke krii

teriak sampai serak

Sebagai prefiks

ĝisnuna

yang sampai sekarang




13. Inter: antara, menunjuk pada posisi antara waktu, tempat cara, jumlah

Inter ili estis nigrulo.

Diantara mereka ada orang negro.

muro inter la domo kaj rivero

tembok antara rumah dan sungai

Sebagai prefiks

intermiksi

mencampur

interrompi

menyela, menginterupsi

14. Kontraŭ: pertentangan ,berlawanan

kontraŭ la malamiko

menentang, kontra, menghadap lawan

La birdo flugis kontraŭ la domo.

Burung itu terbang di depan rumahnya.

Lia domo staras kontraŭ la domo de sia amiko.

Rumahnya ada di seberang rumah temannya.

Sebagai prefiks

kontraŭstari

mengoposisi

kontraŭmeti

menentang, menempatkan di seberang

15. Krom: selain; bila diiringi negatif berarti diluar itu, kecuali dan bila diikuti ankaŭ (juga) berarti selebihnya dari itu, tidak hanya. Berkaitan dengan subjek kalimat, krom berfungsi sebagai preposisi, dikaitkan dengan verba atau komplemen, krom berfungsi sebagai adverbia atau konjungsi.

Krom li, ankaŭ aliaj aplaŭdis.

Selain dia, orang lain juga tepuk tangan.

Krom la ŝipo, li havas nenion.

Kecuali kapal itu ia tak punya apa-apa.

Krom la ŝipo, li ankaŭ havas aŭton.

Selain kapal itu ia punya sebuah mobil.

16. Kun: menyatakan penyatuan, bersama

kafo kun lakto

kopi susu

Sebagai prefiks

kunlabori

bekerjasama

kunulo

teman

kunigi

bersama

17. Laŭ: menurut, penyesuaian

Laŭ la reguloj de la ludo

menurut aturan permainan

Sebagai prefiks

laŭdire

menurut (kata) mereka

laŭkutima

menurut adat/kebiasaan

laŭlonge

sepanjang

laŭeble

sedapat-dapatnya, sebaik-baiknya

18. Per: menunjukkan dengan alat apa, instrumen mana

ligi per ŝnuro

mengikat dengan tali

ebriiĝi per brando

mabuk oleh brandi/minuman keras

Sebagai prefiks

perflati

menghasilkan lewat sanjungan

peranto

perantara

19. Po: tiap-tiap, per, masing-masing

Pagu al ili po mil rupioj ĉiusemajne.

Bayarlah mereka seribu rupiah tiap minggu.

La patrino donis al la infanoj po tri bananoj.

Ibu memberi tiap anak masing-masing tiga pisang.

20. Por: untuk, oleh, menunjuk pada akhir, penyelesaian

Lernolibro por infanoj

buku bacaan untuk anak

La akuzato rabis por trinki.

Si tertuduh telah merampok untuk minum.

21. Post: dibelakang, sesudah, menunjuk pada akhir waktu, tempat, kategori

Post la domo estas arbaro.

Dibelakang rumah ada hutan.

Post tiuj vortoj, ŝi svenis.

Sesudah (mendengar) kata-kata itu ia pingsan.

Post la generalo regas la kaporalo.

Sesudah jendral, memerintahlah sang kopral.

Sebagai prefiks

postsigno

(bekas) jejak

postvivi

bertahan hidup (survive)

postmorta

anumerta

22. Preter: di depan, lalu, lampau

Li pasis preter mi ne salutante.

Ia lewat didepan saya tanpa memberi salam.

Sebagai prefiks

preterpasi

melampaui

preterlasi

membiarkan kesempatan (sama dengan preteriri)

23. Pri: tentang, dekat, menyangkut tema

Diskuti pri gustoj

berdiskusi tentang selera

Libro pri geometrio

Buku (tentang) geometri

Sebagai prefiks: dapat melengkapi makna verba

Rabi la fianĉinon

mencuri (menculik) kekasih

Prirabi la fianĉinon

mencuri dari kekasih (uang dsb.)

24. Pro: untuk, disebabkan oleh, menunjuk pada sebab atau alasan

Li suferas pro sia kulpo.

Ia menderita atas kesalahan sendiri.

Li pagis dolaron por la libro

Ia membayar satu dolar untuk buku itu.

25. Sen: tanpa, menunjuk pada ketiadaan

Agi sen penso estas sensenca.

Berbuat tanpa berfikir adalah bodoh.

Sebagai prefiks

senhelpa

tak berdaya

senigi

menelanjangi, merampok, menguliti

26. Sub: di bawah, menunjuk pada pada inferior, dependen

La kato kuris sub la liton.

Kucing lari ke bawah tempat tidur.

Li agis sub viaj ordonoj.

Dia bekerja di bawah perintah Anda.

Sebagai prefiks

submeti

membawahi, mendominasi

subulo

orang inferior

27. Super: super, di atas, menunjuk pada superioritas, posisi di atas tanpa tersentuh

La anasoj flugis super la lago.

Bebek-bebek terbang di atas danau.

Regu la justeco super la nacioj

Hukum berada diatas negara.

Ŝi kliniĝis super la brodaĵo.

Ia menunduk di atas bordiran.

Sebagai prefiks

superhoma

manusia super

superŝarĝo

kelebihan beban

28. Sur: di atas, menunjuk pada situasi di atas dengan kontak langsung

La anasoj naĝis sur la lago.

Bebek-bebek berenang di atas danau.

Ŝi forgesis la brodaĵon sur la tablo.

Ia lupa bordirnya di atas meja.

Sebagai prefiks

surmeti

menutupi dengan lapisan diatas

surnaĝi

mengapung

29. Tra: melalui,mengandung makna menyeberang dari satu ujung ke ujung lain, atau selama waktunya

Ni naĝis tra la rivero.

Kami/kita berenang di sungai (misalnya dari hulu ke hilir)

Li rigardas tra la fenestro.

Dia lihat melalui cendela.

Ŝi kantis tra la tuta nokto.

Dia menyanyi selama malamnya.

travivi

mengalami

tranokti

bermalam, menginap

30. Trans: ke seberang lain, menunjuk pada letak

Ni naĝis trans la riveron.

Kami berenang ke tepi sungai yang di seberang.

Li loĝas trans la strato.

Ia tinggal di seberang jalan.

Sebagai prefiks

transmara

seberang lautan

transanda

transandes, wilayah seberang/dibalik Andes

transflui

mengalirkan (= fluigi)

transporti

mengangkut, mentranspor

Selain itu masih ada Dum yang berarti selama, sementara itu dan Je yang berarti dengan, pada atau situasi

Mi skribis la leteron dum du horoj - saya telah menulis surat ini selama dua jam

je dimanĉo

pada hari minggu: dapat juga dikatakan dimanĉon

je la tria horo

pada jam tiga: atau cukup dengan la trian horon

je mia bedaŭro

dengan menyesal (saya)

PELAJARAN VI

Adverbia

Adverbia berfungsi untuk menerangkan verba.
Ada dua macam adverbia dalam Bahasa Esperanto:

Yang paling biasa adalah bentuk asli tanpa tambahan akhiran apapun seperti

nun

sekarang

hodiaŭ

hari ini

jes

ya

nur

hanya, sendiri

tiel

demikian, begitu

nenian

tak pernah

Adverbia lainnya, yang terbanyak, berakhiran -e-

ruze

dengan lihai/cerdiknya

malgaje

dengan sedihnya

videble

dengan nyata

sendube

dengan tanpa ragu

nune

pada saat ini

Li parolas tre laŭte.

Ia bicara dengan sangat keras.

Ŝi volis vivi trankvile.

Ia ingin hidup dengan tenang.

Vesto pale verda.

Setelan hijau pupus

Estus bedaŭrinde ke li mortus.

Sangat disayangkan bahwa ia mati.

Tondras forte kaj senhalte.

petir keras dan bersambung.

Tingkat perbandingan

Bentuk komparatif dan superlatif adverbia sama dengan pada ajektiva

Pli rapide ol mi

lebih cepat dari saya

malpli rapide ol mi

kurang cepat dari saya

tiel rapide kiel mi

sama cepat dengan saya

tre rapide

sangat cepat

Plej rapide el ĉiuj

lebih cepat dari semua

malplej rapide el ĉiuj

kurang cepat dari semua

plej malrapide el ĉiuj

paling pelan dari semua

kiel eble plej rapide

yang secepat mungkin

kiel eble malplej rapide

yang sekurang mungkin cepatnya

kiel eble plej malrapide

yang sepelan mungkin

Bila membandingkan parallel atau antitesis dua hal maka digunakan:
ju (demikian, sementara) dan des (begitupun) dengan pli (lebih) dan malpli (kurang).

Ju pli da leĝoj, des pli da reĝoj.
Semakin banyak hukum semakin banyak raja.

Ju malpli aĝa, des pli kuraĝa.
Semakin kurang umurnya semakin berani.

Ju pli vi parolos des malpli vi konvinkos.
Makin banyak anda bicara makin sedikit anda meyakinkan.

PELAJARAN VII

Pembentukan Kalimat

Untuk membentuk kalimat tanya dalam bahasa Indonesia cara mudahnya adalah dengan menambahkan akhiran -kah pada kalimat berita, bahasa Esperanto punya semacam itu, yakni dengan tambahan Ĉu di awal kalimatnya.

La domo estas tre malnova.

Rumah itu amat tua.

Ĉu la domo estas tre malnova?

Amat tuakah rumah itu?

La infano ludas en la ĝardeno.

Anak itu main di kebun.

Ĉu la infano ludas en la ĝardeno?

Bermainkah anak itu di kebun?

Kalimat tanya yang telah memakai kata tanya tidak lagi memerlukan ĉu.

Kiu estas tiu?

Siapa itu?

Kiel vi nomiĝas?

Nama Anda/kamu siapa?

Kiel vi fartas?

Apa kabar Anda/kamu?

Kioma horo estas?

Sekarang jam berapa?

Kion vi diras?

Anda kamu/kalian bilang apa?

Kial vi faras tion?

Mengapa Anda/kamu/kalian lakukan itu?

Kiam vi venos?

Kapan kamu akan datang?

Berikut adalah pola/rumus pembentukan ungkapan sederhana dalam bahasa Esperanto dengan merangkai kata- kata KORELATIF dibawah ini :
Kuncinya terletak pada i, maknanya berubah tergantung dari kombinasinya baik yang diletakkan sebelum atau sesudahnya.

ti -

demonstratif yang

ki -

interogatif dan relatif yang mana

i -

tak tertentu suatu, beberapa

ĉi -

universal setiap

neni -

negatif tak, tidak

- o

pronomina suatu, satu (benda)

- u

pronomina dan ajektifa orang, perorang

- a

ajektifa semacam, jenis

- es

posesif kepunyaan, milik

- e

lokatif adverbia tempat

- el

adverbia cara se, dengan cara

- om

adverbia kwantitas se, jumlah

- al

adverbia motif alasan

- am

temporal adverbia waktu

Maknanya dapat diketahui dengan membagi unsur pembentuknya misalkan.

io

suatu + benda = sesuatu

tiam

itu + waktu = waktu, kekita, saat itu

kiom

yang mana + jumlah = berapa

ĉie

tiap + tempat = dimana mana

neniam

tidak + waktu = tak pernah

Semua yang berakhiran dengan -o, -u, -a, -e bisa berbentuk akusatif dengan akhiran n dan yang berakhiran –u dan –a bisa memakai akhiran plural j.

Contoh:

Kiujn librojn vi elektis?

Buku yang mana yang telah Anda pilih ?

Mi iras ien

Saya pergi ke suatu tempat.

TABEL KATA- KATA KORELATIF

i - suatu

ki - yang mana

ti - yang ini, itu

ĉi - semua

neni - tak satupun

-o benda

io - sesuatu

kio - apa

tio - ini, itu

ĉio - semua

nenio - tak apapun

- a kelas

ia - semacam

kia - yang bagaimana

tia - demikian,seperti

ĉia - tiap-tiap, semua

nenia - tak satupun

- u orang

iu - seseorang

kiu - siapa, yang mana

tiu - ini,yang itu

ĉiu - tiap-tiap

neniu - tak satu / orangpun

- es dari orang

ies - dari seseorang

kies - punya siapa, yangmana

ties - yang ini,itu

ĉies - semua

nenies - tak satupun

- al sebab

ial - oleh sesuatu

kial - mengapa

tial - karena itu

ĉial - oleh semua

nenial - tidak karena apapun

- am waktu

iam - suatu hari,pernah

kiam - bila, kapan

tiam - lalu, maka

ĉiam - selalu

neniam - tak pernah

- e tempat

ie - di suatu tempat

kie - dimana

tie - disana

ĉie - dimana-mana

nenie - tak dimanapun

- el cara

iel - secara

kiel - betapa bagaimana

tiel - demikian,begitu

ĉiel - semua cara

neniel - tak tentu

- om kwantitas

iom - sedikit

kiom - berapa

tiom - sekian

ĉiom - semua

neniom - tak ada berapapun

Penjelasan dan contoh kalimat sederhana

Pronomina

IO sesuatu, suatu hal:

En la strato okazis io grava.

Di jalan terjadi suatu yang gawat.

Ĉu vi bezonas ion?

Anda membutuhkan sesuatu?

KIO apa, yang mana:

Kio estas tio?

apa itu?

Kion vi volas?

Apa yang Anda inginkan?

Li silentis, kio estis la solvo

Dia diam, itulah solusinya.

TIO ini, yang ini, hal ini:

Tio estas akvo, ĉi tio brando.

Ini air, yang ini minuman keras.

Sendu tion al li.

Kirimkan ini padanya.

ĈIO semua, kesemuanya:

Li konservas ĉion, kion li akiras.

Dia menyimpan semua yang diperolehnya.

NENIO tiada, tak satupun:

Ni scias nenion pri li

Kami tak tahu apapun mengenai dia.

IA suatu, suatu jenis:

Ĉu vi bezonas iajn ilojn?

Apa Anda perlu alat dari jenis tertentu?

KIA apa, yang mana, jenis apa:

Kiajn gantojn vi deziras?

Sarung tangan jenis apa yang Anda inginkan?

TIA ini, yang ini, kelas ini:

Li estas tia, kian Dio faris.

Demikianlah Tuhan menciptakannya.

Ni ne aĉetas tiajn aĵojn

Kita tidak membeli barang yang begitu.

ĈIA tiap-tiap, tiap klas/jenis; pluralnya ĈIAJ:

Ĉia lando havas siajn belaĵojn.

Tiap negeri memiliki keindahannya sendiri.

Oni aĉetas ĉiajn meblojn.

Mereka membeli mebel dari berbagai jenis/kelas.

NENIA tak satupun, tidak dari jenis apapun:

Li bezonis nenian helpon.

Ia tidak memerlukan bantuan apapun.

IU seorang, seseorang , satu, suatu:

Ĉu estas iu en la domo?

Adakah seseorang di rumah (ini)?

Li havas iujn strangajn ideojn.

Ia mempunyai beberapa ide yang aneh.

KIU siapa? , yang mana?, yang:

Kiu estas tie, kiun mi ne konas?

Siapa disitu yang saya tak kenal?

untuk menjawabnya gunakan demonstratif seperti:

ĉi tiujn

yang itu

la grizajn

yang abu-abu

TIU ini, itu, yang ini/itu:

Post ĉi tiu sako pesu tiun.

Setelah (menimbang) kantong ini timbanglah yg itu.

ĈIU masing-masing , tiap-tiap, semua; pluralnya ĈIUJ yang berarti semua:

Ĉiu aĉetu sian bileton.

Masing-masing membelilah tiketnya sendiri.

Ĉiu delegito parolis al ĉiuj.

Tiap anggauta delegasi/pesuruh/suruhan/utusan bicara

kepada semua.

NENIU tak satupun, tak seorangpun:

Mi manĝis neniun oranĝon.

Saya tak makan satupun jeruk.

IES dari/milik seseorang:

Tiu ĉi monujo estas ies.

Tempat uang ini milik seseorang.

KIES punya siapa, yang, daripada:

Kies estas ĉi tiu monujo?

Siapa yang punya tempat uang ini?

Jen la infano kies patrino mortis.

Disini (bersama saya) anak yang ibunya telah meninggal itu.

TIES dari (pada) yang ini/itu:
Ties sangat berguna untuk membedakan kata yang menunjuk pada pada pemilik ketiga dalam suatu kalimat.

La maristoj vidis siajn fianĉinojn sidantajn kun iliaj gepatroj kaj ties amikoj.

Para pelaut melihat tunangan mereka duduk bersama ayah mereka dengan teman mereka (teman dari ayah mereka).

SIAJ menunjuk pada tunangan para pelaut (subjek); ILIAJ menunjuk pada gepatroj, ayah tunangan mereka; TIES menunjuk pada amikoj, teman ayah tunangan mereka. Jadi bila menunjuk pada teman pelaut harus digunakan siaj dan bila menunjuk pada tunangan dipakai iliaj.

ĈIES dari semua:

Esperanto estas ĉies propraĵo.

Bahasa Esperanto adalah milik (dari) semua.

por ĉies bono

untuk kebaikan semua

NENIES tak seorangpun:

nenies lando

tanah tak bertuan

Adverbia

KIAL mengapa?

Kial vi ne venis?

Mengapa Anda/kamu/kalian tak datang ?

Mi ne scias kial vi ne venis.

Saya tidak tahu mengapa Anda tidak datang.

Karena diterjemahkan dengan ĉar:

Ĉar mi ne povis.

Karena aku tak bisa (lampau).

Sebab/alasannya diterjemahkan dengan la kialo:
Ĉar mi ne scias la kialon , mi ne kredas tion.
Karena saya tidak tahu sebab/alasannya, saya tidak mempercayainya.

TIAL maka itu, dari sebab itu:

Li koleras, tial mi silentas.

Dia marah maka itu saya diam.

IAM pada suatu waktu/kali/hari:

Vi bedaŭros iam.

Anda akan menyesal suatu hari.

Iam estis princino…

Pada suatu hari ada seorang putri…

KIAM kapan, bila:

Kiam mi venos?

Kapan (bisa) saya datang?

Kiam vi povas.

Bila kamu bisa.

TUJ KIAM ketika, begitu, pada saat itu juga (lampau):

Tuj kiam li alvenis li enlitiĝis.

Begitu ia tiba, ia langsung menjatuhkan diri di tempat tidur.

TIAM pada saat itu

Sekve, li rabis tiam .(en tiu momento)

Oleh karena itu, ia mencuri pada saat itu.

Mi venos tiam, kiam mi povas.

Saya akan datang bila saya bisa.

ĈIAM selalu ĈIAM AJN - pada setiap saat, kapan saja

Li estas ĉiam ajn bonhumora.

Iia selalu dalam keadaan senang (humornya baik).

Ŝi estas ĉiam ajn preta helpi.

Setiap saat dia selalu bersedia membantu.

Ĉiam kiam mi revenas hejmen, mia patrino estas feliĉa.

Setiap kali saya pulang ayah saya jadi senang.

NENIAM tak pernah

Iru neniam.

Jangan pernah engkau/kamu/kalian/anda pergi.

Li neniam ridas.

Dia tak pernah tertawa.

IE

di suatu tempat/bagian

KIE

dimana?

TIE

disana

ĈIE

dimana-mana

NENIE

tak dimanapun

Kie li estas?

Dimana dia?

Kien li iras?

Kemana dia?

Tiel malpura iru nenien.

Dalam kotor begini jangan pergi kemanapun.

IEL dengan cara (tertentu)

Ni vin helpos iel.

Dengan cara apapun kita akan membantu kamu.

KIEL Bagaimana? Alangkah , sebagaimana, layaknya

Kiel vi solvas tion?

Bagaimana Anda menyelesaikan masalah itu?

Kiel terure!

Alangkah ngerinya!

Mi agas kiel mi promesis.

Kulakukan sesuai janjiku.

Ŝi koketas kiel virino.

Ia genit layaknya wanita.

TIEL begitu,demikian, menunjuk pada perbandingan

Li ne estas tiel forta.

Dia tak begitu kuat.

Ne manĝu tiel.

Jangan makan seperti itu.

Ne manĝu tiel rapide.

Jangan makan begitu cepat.

Tiel en la tero kiel en la ĉielo.

Begitu di bumi begitupun di langit.

ĈIEL dengan segala cara

Li provis ĉiel, tamen sen sukceso.

Ia telah mencoba segala cara tapi tanpa hasil.

Vi pravas, tamen ĉiel pardonu lin.

Anda benar, maafkanlah dia ( dengan cara apapun).

NENIEL tak dengan cara apapun

Li neniel povis savi ŝin.

Dia (laki) tak bisa dengan cara apapun menyelamatkan dia (pr.).

IOM

sedikit

KIOM

berapa, lama

TIOM

seberapa, sejumlah

ĈIOM

semua

NENIOM

tiada

iom da pano

sedikit roti

iom ajn da pano

beberapa roti apapun

iomete da pano

sedikit sekali roti

iom post iom

sedikit demi sedikit

iom pli granda

sedikit lebih besar

kompreni iom pri arto

mengerti sedikit tentang seni

Kiom da mono vi bezonas?

Berapa uang yang kamu butuhkan?

Kiom li dormas! Almenaŭ dek horojn.

Berapa lama dia tidur! Paling kurang 10 jam.

Bandingkan dengan
Kiel li dormas! Nenio vekas lin.
Kalau dia tidurTak ada yang dapat membangunkannya.

Ili bezonas tiom da mono por vivi.
Mereka butuh sejumlah uang untuk bertahan hidup.

Li perdis ĉiom, kiom li riskis!
Ia rugi sesuai resikonya.

Por neniom da mono, nenion donas homo.
Bila tak diberi uang orang tak memberi apa-apa.

PELAJARAN VIII

Konjungsi

Konjungsi atau kata sambung berikut sangat penting dipelajari untuk dapat menyusun kalimat dengan benar.

ANSTATAŬ melainkan, bukannya

La infano ploras anstataŭ dormi.

Anak itu bukannya tidur malah menangis.

Donu ĝin al ŝi anstataŭ al mi.

Berikanlah kepadanya bukan padaku.

Li batis Petron anstataŭ Paŭlon.

Dia memukul Pedro bukan Pablo.

Li iris en la parkon anstataŭ en la domon.

Dia pergi ke taman bukannya ke rumah.

ĈAR karena

Li skribos al ni, ĉar li promesis tion.

Ia akan menulis untuk kami, karena ia janji untuk itu.

ĈU… ĈU Apakah…ataukah…

Ĉu li volas, ĉu li ne volas, oni punos lin.

Apakah ia suka atau ia tak suka, mereka akan menghukumnya.

KAJ… KAJ demikian …seperti, sama…seperti, tidak disarankan pemakaiannya, untuk itu lebih baik menggunakan kiel…tiel

Juĝu juste tiel la amikon kiel la malamikon.

Hukumlah dengan adil sama antara kawan seperti halnya lawan.

KE seperti, bahwa

Ŝajnas ke ŝi ne estas malsana.

Nampaknya (bahwa) dia tidak sakit.

KVANKAM meskipun, lebih disarankan menggunakan malgraŭ ke

Kvankam malsana, li estas bonhumora.

Meskipun tidak sehat, ia dalam humor yang baik.

KVAZAŬ seperti , menunjuk pada kemiripan, kesamaan, seolah

Li batalis kiel heroo.

Ia berjuang seperti (halnya) pahlawan (Ia pahlawan).

Li parolis kvazaŭ heroo.

Ia bicara seolah-olah ia pahlawan.

MALGRAŬ KE meskipun

Li estis bonhumora malgraŭ ke li fartis malbone.

Ia punya humor yang baik, meskipun ia dalam keadaan tidak sehat.

NU baiklah, biarlah

Nu, se pluvos ni restos ĉe ni.

Baiklah, Kalaŭ hujan kita akan tinggal di rumah.

OL dari pada

Pli blanka ol la neĝo.

Lebih putih dari pada salju.

POR KE agar

Rapidu, por ke vi alvenu frue.

Cepatlah ,agar kamu cepat sampai.

SED tapi, melainkan

Li ne estas malĝentila sed silentema.

Dia bukannya tidak baik tapi pendiam.

La viktimo estos vi, sed ne mi.

Korbannya adalah Anda tapi bukan saya (waktu akan).

TAMEN tetapi, namun demikian, sebaliknya

Pluvas, tamen ni iros al la teatro.

Hujan, namun demikian kami pergi ke teater.

Ŝi estas malbela tamen alloga.

Ia tidak cantik tapi menawan hati.

Pelajaran IX

PRONOMINA

Pronomina personal

Kata ganti orang mengalami perubahan sebagai berikut:

Nominatif

Akusatif

Prepositif

Subjek

Pelengkap langsung(penderita)

Pelengkap tak langsung

mi

saya

min

terhadapku

al mi

untukku

vi,ci

kamu

vin, cin

terhadapmu

al vi, al ci

untukmu

li

dia lk

lin

terhadapnya

al li

untuknya

ŝi

dia pr

ŝin

terhadapnya

al ŝi

untuknya

ĝi

ia benda

ĝin

terhadapnya

al ĝi

untuknya

ni

kita kami

nin

terhadap kita/kami

al ni

untuk kita/kami

vi

kalian

vin

terhadap kalian

al vi

untuk kalian

vi

Anda

vin

terhadap Anda

al vi

untuk Anda

ili

mereka

ilin

terhadap mereka

al ili

untuk mereka

Ci hanya di pakai terbatas pada puisi atau untuk Tuhan: Engkau

ĜI berarti dia untuk benda, hewan dan yang tak jelas kelaminnya

Kiam la cervo haltis, ŝi pafis ĝin.

Ketika rusa berhenti, ia menembaknya.

Sterku la rozujon por ke ĝi kresku.

Pupuklah pohon mawar itu agar ia tumbuh.

La infaneto ploras kiam ĝi estas malseka.

Bayi itu menangis ketika ia basah.

ONI digunakan untuk kalimat impersonal. Tak ada bentuk jamak, ataupun akusatifnya

Oni diras ke pluvos.

Katanya akan hujan.

Oni ne komprenas tion.

Tak ada yang mengerti hal itu.

SI menunjuk pada diri orang ketiga: li, ŝi, ĝi atau ili

La filo de la mortinto kompatis sin.

Anak almarhum berduka (sendirinya).

Perhatikan kalimat berikut dan lihat pronominanya

Impersonal
Oni diras ke estas malpermesate fumi tie.
Katanya disana dilarang merokok.

Intransitif
Ŝi plendas ke la aŭto haltis.
Dia mengeluhkan bahwa mobilnya telah berhenti.

Refleksif
La infano sin lavas.
Anak itu mencuci dirinya sendiri (mandi).

Resiprok
Ili batas sin reciproke.
Mereka berkelahi saling memukul (satu sama lain).

Datif dengan diri
Li diras al si veron.
Dia mengatakan kebenaran (pada dirinya sendiri).

Refleksif datif
Ŝi demetis siajn gantojn. atau Ŝi demetis al si la gantojn.
Ia membuka sendiri sarung tangannya.

Penegasan
Mi ja diris tion al vi.
Saya telah katakan hal itu pada Anda/kamu/kalian.

Pronomina Posesif

Perhatikan kata ganti kepunyaan dalam bahsa Esperanto di bawah ini:

nia libro

buku saya

via libro

buku mu/ Anda

lia libro

bukunya lk.

ŝia libro

bukunya pr.

nia libro

buku kita/kami

via libro

buku kalian

ilia libro

buku mereka

Tambahan j dan n digunakan juga.

Sinjoro Eco estas bona verkisto, mi volonte legas liajn librojn.
Tuan Eco adalah pengarang yang baik, saya suka membaca bukunya.

Refleksif

Ŝi vestas sin.

Ia berpakaian sendiri.

Mi vestas min.

Saya berpakaian sendiri.

Pronomina posesif seperti punyaku, punya mu dll dapat di ungkapkan dengan menggunakan artikel la atau tanpa la sama sekali.

Jen mia mono; nun pagu la vian. atau Jen mia mono; nun pagu vian.
Ini uang saya, sekarang bayarlah yg punya kamu.

Mi trovis mian libron. Ĉu vi trovis la viajn?
Saya temukan bukuku. Apakah Anda menemukan kepunyaan Anda?

PELAJARAN X

Pronomina lain

Dalam tabel pronominal Pelajaran IX, ada duapuluhan kata ganti orang, yang sering dipakai dalam bahasa Esperanto. Selain itu dapat pula digunakan sebagai pronomina, kata sifat KELKA, ALIA, CETERA, TUTA, SAMA dan kata MEM.

KELKA suatu, dalam arti beberapa, hanya dipakai untuk plural (kakaj)

Ĉu li uzis kelkajn ilojn?

Apakah ia menggunakan (beberapa) peralatan?

Li uzis kelkajn, ne multajn.

Ia memakai beberapa peralatan, tidak banyak.

ALIA yang lain, tidak sama

Li uzis aliajn ilojn.

Dia menggunakan peralatan yang lain.

Aliaj venos post ni.

Yang lain akan datang sesudah kita/kami.

CETERA yang lain, sisanya, selebihnya

La cetera vino estas en la kelo.

Sisa anggurnya ada di gudang.

Ĉu vi legis la ceterajn librojn?

Apakah Anda telah membaca buku-buku yang lainnya?

La ceterajn mi akiros.

Yang lain akan kudapatkan (nanti).

TUTA semua, penuh, komplit

La tuto estas pli granda ol la parto.

Semua lebih besar daripada sebagian.

Li perdis sian tutan monon.

Dia kehilangan semua uangnya.

La domo tute brulis.

Seluruh rumah itu terbakar habis.

SAMA identik, sama

Mi trovis la samajn ilojn, tamen el bronzo.

Ku temukan peralatan yang sama, tapi dari perunggu.

Li ne ŝajnis la sama.

Tidak kelihatan sama ( seperti yang lain/sebelumnya).

MEM sama, diri sendiri

Mi mem uzis la ilojn.

Saya sendiri yang memakai peralatan itu.

La infano mem vokis la kuraciston.

Anak itu sendiri yang memanggil dokter.

Iru mem tien.

Pergilah sendiri ke sana.

Percakapan Sederhana

Esperanto

1. Jes
2. Ne
3. Saluton!
4. Kiel vi fartas?
5. Bone, Dankon!
6. Multe dankas!
7. Bonvenon.
8. Gis revido!
9. Kiu estas tiu?
10. Kiel vi nomiĝas?
11. Kion vi diras?
12. Kial vi faras tion?
13. Kiam vi venos?
14. Kioma horo estas?
15. Kion vi faris?
16. Kien ili iris?
17. Kien vi iras?
18. Kiel ĝi okazis?
19. Kiom ĝi kostas?
20. Pri kio vi parolas?
21. Kun kio vi miksis ĝin?
22. Al kiu vi ĝin donis?
23. Agrablan Vojagon!
24. Kiel bela ŝi estas!
25. Kiel rapide ni iras!
26. Kiel bedaŭrinde!
27. Kiel ajn baldaŭ pluvos!
28. Kompreneble! /Certe!
29. Bonan Matenon
30. Bonan Tagon
31. Bonan vesperon
32. Bonan Apetiton
33. Bonan nokton
34. Mi estas indoneziano.
35. Ni estas indonezianoj.
36. Ĉu vi estas esperantisto?
37. Ĉu vi ĉiuj estas esperantistoj?
38. Mi estas tre goja renkontriĝi kun vi.
39. Li estas studento.
40. Ili estas studentoj.
41. Mi laboras en lernejo.
42. Mi deziras viziti la templon Borobuduron.
43. Vi povas viziti famajn kaj historiajn lokojn de Yogyakarto.
44. La rezultoj surprizis min.
45. Okazis nenio.
46. Restis nenio.
47. La kunveno estis katastrofo.
48. Ili aspektas malsanaj.
49. Voku por mi taksion.
50. En la domo.
51. En la domon.
52. Ĝi estas ekster la domo.
53. Metu ĝin ekster la domon.
54. Venu Yogyakarton.
55. Ili reiris Timoron.
56. Iru hejmen.
57. Rekte antaŭen
58. Li restis tri horojn.
59. Ĝi estas alta du metrojn.
60. Rilate mian proponan
61. Inkluzive la supre mencitajn
62. Ni estis tre sukcesaj.
63. Vi ŝajnas dormemaj.
64. Baldaŭ neĝos.
65. Estas domaĝe, ke ŝi forgesis.
66. Ŝajnas, ke mi eraris.
67. Estas grave (gravas) manĝi multe da freŝaj fruktoj
68. Ĝi estas la sola, kiu restis.
69. Mi loĝas en Celeveso jam dum dek jaroj.
70. Se vi penos, vi suksesos.
71. Li vundis sin.
72. Ŝi vidis sin en la spegulo.
73. Timulo timas eĉ sian propran ombron.
74. Dum jaro mi jam ne vidis lin.
75. Pro amo aŭ por mono.
76. Ĉi tiu vorto devenis el la Latina lingvo.
77. Ĉio okazis en minuto.
78. Jen estas tempo paroli pri multaj aferoj.
79. Ni interkonatiĝis per Esperanto.
80. Mi volis paroli, kiam vi intermetis vin.

Indonezia

1. Ya.
2. Tidak.
3. Salam !
4. Apa khabar Anda ?
5. Baik, Terima kasih !
6. Terima kasih banyak !
7. Selamat datang !
8. Sampai jumpa !
9. Siapa itu?
10. Nama Anda/kamu siapa?
11. Apa yang Anda /kamu/kalian katakan?
12. Mengapa Anda/kamu/kalian lakukan itu?
13. Kapan kamu akan datang ?
14. Jam berapa sekarang ?
15. Apa yang kau lakukan.
16. Kemana mereka pergi ?
17. Kau mau ke mana ?
18. Apa yang terjadi ?
19. Berapa harganya ?
20. Kau bicara tentang apa ?
21. Anda mencampurnya dengan apa ?
22. Engkau memberikannya kepada siapa ?
23. Selamat bertamasya/ jalan !
24. Alangkah/ betapa cantiknya dia !
25. Betapa cepatnya kita pergi !
26. Sayang sekali !
27. Cepat sekali hujan turun.
28. Tentu saja.
29. Selamat pagi.
30. Selamat siang.
31. Selamat malam.
32. Selamat makan.
33. Selamat malam/tidur.
34. Saya orang Indonesia.
35. Kami orang Indonesia.
36. Apakah kamu/Anda seorang Esperantis?
37. Apakah Anda semua Esperantis ?
38. Saya sangat senang berkenalan dengan Anda.
39. Dia seorang mahasiswa.
40. Mereka mahasiswa.
41. Saya bekerja di sekolahan. 42. Saya ingin mengunjungi Candi Borobudur.

43. Anda dapat mengunjungi tempat terkenal dan bersejarah di Yogyakarta. 44. Hasilnya mengejutkan saya.
45. Tak ada yang terj
adi.
46. Tak ada yang tersisa.
47. Pertemuan itu berantakan.
48. Mereka kelihatannya sakit.
49. Panggilkan aku taksi.
50. Di dalam rumah (berada).
51. Ke dalam rumah (masuk).
52. Dia ada diluar rumah.
53. Taruh dia diluar rumah.
54. Datanglah ke Yogyakarta.
55. Mereka kembali ke Timor.
56. Pulang ke rumah.
57. Jalan terus.
58. Dia tinggal selama 3 jam.
59.
Tingginya dua meter.
60. Sehubungan dengan usul saya.
61. Termasuk yang tersebut diatas.
62. Kita sangat berhasil.
63. Anda kelihatan mengantuk.
64. Sebentar lagi turun salju.
65. Sayang sekali dia lupa.
66. Kelihatannya saya keliru.
67. Memakan buah segar itu penting.

68. Ini satu- satunya yang tersisa.
69. Saya tinggal di Sulawesi selama 10 tahun.

70. Bila engkau bergiat, engkau akan berhasil.
71. Dia melukai dirinya.
72. Dia melihat dirinya di cermin.
73. Pengecut bahkan takut akan bayangannya sendiri.
74. Telah setahun saya tak meihatnya.
75. Untuk cinta atau untuk uang.

76. Kata ini berasal dari bahasa Latin.

77. Semuanya terjadi dalam satu menit.
78. Kini saatnya bicara tentang banyak hal.

79. Kami saling mengenal melalui Esperanto.
80.Tadinya saya mau bicara waktu anda menginterupsi

KATA BILANGAN

Bilangan primer tak berubah bentuknya.

1

unu

100

cent

2

du

1000

mil

3

tri

1.000.000

miliono

4

kvar

Perhatikan!

5

kvin

6

ses

11

dek unu

7

sep

12

dek du

8

ok

21

dudek unu

9

naŭ

10

dek

Puluhan dan ratusan disusun dengan menggabungkan angka tersebut:

321

tricent dudek unu

1232

mil ducent tridek du

Bilangan bertingkat dibentuk dengan tambahan akhiran a pada angkanya:

unua

pertama

dua

kedua

tria

ketiga

Untuk menyatakan penggandaan di tambahkan akhiran obl’ misalnya:

kvaroble

empat kali

dekoble

sepuluh kali

Bilangan pecahan dipergunakan akhiran on’ yang ditambahkan pada penyebutnya:

Duono

setengah (1/2)

tri kvaronoj

tiga perempat (3/4)

tri centonoj

tiga perseratus (0,03 atau 3/100) dst.

Bilangan kumpulan dibentuk dengan akhiran op’:

duope

dua dua, berpasangan

okope

berdelapan

dekduope

berlusin-lusin

Hari dalam seminggu

Lundo

Senin

Mardo

Selasa

Merkredo

Rabu

Ĵaŭdo

Kamis

Vendredo

Jumat

Sabato

Sabtu

Dimanĉo

Ahad/Hari Minggu

Bulan dalam setahun

Januaro

Januari

Februaro

Februari

Marto

Maret

Aprilo

April

Majo

Mei

Junio

Juni

Julio

Juli

Aŭgusto

Agustus

Septembro

September

Oktobro

Oktober

Novembro

Nopember

Decembro

Desember

Latihan

WACANA

Berilah tanda apostrof di bagian kata yang perlu.

1. La patro estas tre bona. Mi vidis grandan hundon en la ĝardeno. Mi parolos hodiaŭ al mia patro pri la libro. Donu al mi la libreton. La birdoj havis nestojn en la arboj. Venu al mi hodiaŭ vespere. Ĉu vi diras al mi la veron? La domo apartenas al mi. Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn.

2. Ĉu vi jam trovis vian horloĝon? Mi ĝin ankoraŭ ne serĉis; kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horlogon, sed mi timas, ke mi ĝin jam ne trovos.

3. “Simpla, fleksebla, belsona, vere internacia en siaj elementoj, la lingvo Esperanto prezentas al la mondo civilizita la solan veran solvon de lingvo internacia; ĉar, tre facila por homoj nemulte instruitaj, Esperanto estas komprenata sen peno de la personoj bone edukitaj. Mil faktoj atestas la meriton praktikan de la nomita lingvo”

Tidak ada komentar: